Ссылки для упрощенного доступа

Стихи для Pussy Riot

Элисон Кроггон
Элисон Кроггон
Стихотворение из сборника Катехизис. Стихи для Pussy Riot, подготовленного английским ПЕН-клубом

ЭЛИСОН КРОГГОН

ТАНЕЦ СЕМИ ПОКРЫВАЛ

ПЕРВОЕ она скромна и недостойна
она не смеет
она больна
глаза расширяются, пальцы в крови, рот переполнен соком
она не может
сдержать себя и робко
проникает в слово
«случайность» вирусом
в трупе божьем

ВТОРОЕ она быстро прижимается губами
к губам мужчины
его перо расплескивает ее кровь
на полях страниц
божьей книги

ТРЕТЬЕ она ухо
взмокшее от пенья, она вульва, набухшая
божьей славой, она глаз
обожженный светом, она кожа,
разорвана возбуждающими поцелуями, она
желудок истощённый
экстазами, она отбрасывает
свои волосы, она
чистый секс манящий
сквозь полные полости крови

ЧЕТВЕРТОЕ она понимает
как тают стены
в пожарище страсти

ПЯТОЕ она видит возлюбленного
безупречного в смерти
он поднимается чтобы взять ее
идеально бестелесный
поцелуй
в свой окровавленный рот
его иссохшая кожа
блестит и разливается
солеными водами
множества ее языков

ШЕСТОЕ она отлита
в свою свободу
ее голос заражает
закрытое ухо
ее опухоль
возвращается она спит
скользкая от пота, слезы ее
переливаются из кубка кошмаров
ее губы гниют руки светятся от разложения, ее вонь
наполняет часовню с кающимися
она паразит переваривающий собственные соки
живот ее пухнет и покрывается словно язвами
плодами божьими
она кричит о любви
на людных улицах
она неприкасаемая

СЕДЬМОЕ она горит
на костре сложенном
из букв
верными слугами божьими

ее кровь кипит
глаза лопаются
кости трещат и обугливаются

обнажена
наконец
в великой божественной тьме

перевод Софи Гаг
Карен Коннелли
Карен Коннелли

Стихотворение из сборника Катехизис. Стихи для Pussy Riot, подготовленного английским ПЕН-клубом

КАРЕН КОННЕЛЛИ

1.

Слушай, любовь моя, слушай.
Лепная ваза твоего уха
еще полнится криками
с улицы, где кровь
долго не выцветала.
Люди выползают из нор
И собирают осколки:
Шарфы, сумочки,
Самодельные плакаты,
Обломки звуков, сорванных
с губ, застывших в крике.

2.
Здесь, где все двери заперты,
женщина протискивается боком
в узкую щелку надежды,
женщина снимает с себя тень
и остается

голой

перед толпой.
И начинает петь.

3.
Здесь, где дух
обретает плоть, и миллионы
мертвецов потеют рядом,
границы размываются
от ссадин и ран.
Здесь нет разделенья.
При вступлении в новый век,
век убийств,
нет важнее оружия, чем рука,
бьющая по струнам гитары.
И голос, непокорный голос,
поднимающий песенный

бунт.

перевод И. М.

Загрузить еще

Партнеры: the True Story

XS
SM
MD
LG