Ссылки для упрощенного доступа

Стихи для Pussy Riot

вторник 27 ноября 2012

Календарь
Ноябрь 2012
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 1 2
Хел Герни
Хел Герни

Стихотворение из сборника "Катехизис. Стихи для Pussy Riot", подготовленного английским ПЕН-клубом



ХЕЛ ГЕРНИ

СТАРИННЫЕ СТИШКИ: ГИПОТЕТИЧЕСКОЕ ИНТЕРВЬЮ

Кошечка кошечка
где ты была?
– Дальше Лондона, но ближе, чем думаешь.
– Призываю новую женскую силу: высушенную, окостеневшую.
– Но вы задаете не те вопросы.

Мария Мария (мать, дева, блудница Магдалина)
совсем наоборот
как поживает твой садик?
– Он запущенный и неприглядный. Заросший.
– Со стальными решетками и зазубренными краями.
– Девушки строятся, что б я ни делал.

Раз – печаль, а два – отрада, три – девица…
– Да хватит уже считать.
– Господин Собиратель, видать, смеется. Он страстный коллекционер.
– Но он в дураках: запасы – не навсегда.

перевод Эрика Штайнблатта

Стив Фаулер

Стив Фаулер
Стив Фаулер
СТИВ ФАУЛЕР

они – предназначенье славян
они – невозвращение Сталина
они – Вольтер
они знали, что Петр Великий замучил своего сына до смерти
они работают консультантами в компании, вице-президент которой был арестован немецкой полицией за отмывание денег, заработанных на торговле колумбийскими наркотиками
они – тупое восхищение невежеством
они – переполненные приемные Екатерины II
они – частная церемония вручения ордена почетного легиона
они – мираж, сначала сгнивший, а уж потом созревший
они спрашивают себя, как сокрушить противника?
они отвечают, укради его металл
они знают, в каком позоре мы живем
они – немцы, которые нас кормят
у них давние связи с разведсообществом
они отправляются к новым лагерям, поросшим клевером и цветами, где пища будет бесплатным приветствием
они приходят со мной
они обретают новую тему для разговоров

перевод Эрика Штайнблатта

Загрузить еще

Партнеры: the True Story

XS
SM
MD
LG