«У кнізе пяць твораў — «Круглянскі мост», «Пастка», «Пакахай мяне, салдацік», «Ваўчыная яма» і «Аўганец». Творы напісаныя ў розны час, разнаплянавыя, рознасюжэтныя. Скажам, «Круглянскі мост» — гэта, можа, першы твор, у якім паказаны ўдзел дзяцей у вайне, тут канкрэтна ў партызанскіх атрадах,
драматызм гэтага. «Пастка» — гэта вайна ў разгары. Свае там драматычныя калізіі. «Пакахай мяне, салдацік» — канец вайны, падзеі ў Аўстрыі. Свае там стасункі, свае драмы, свае псыхалягічныя вострыя падзеі. "Ваўчыная яма«—гэта ўжо бліжэй да нашых часоў. Там ужо Чарнобыль праглядваецца ў сваёй жудасьці. «Аўганец» — таксама псыхалягічна вельмі цікавая рэч тым, што вельмі незвычайныя абставіны, у якія трапляе герой, і такія трансфармацыі, якія прыводзяць да разьвязкі неспадзяваным чынам.
Усё гэта цікава таму, што чалавек жа шматгранны. І яго паводзіны ў розных экстрэмальных умовах такія, якія прадказаць цяжка, і самому чалавеку іншым разам зразумець гэта няпроста. Я думаю, што ўсе гэтыя творы актуальныя. Яны, як любая клясыка, будзяць розныя эмоцыі, і гэтыя творы Быкава запатрабаваныя сёньня ўкраінскім чытачом. Тым больш што да гэтага яны не перакладаліся ва Ўкраіне.
Пераклады выдадзеныя ў праграме «Ўкраінская кніга», якая ажыцьцяўляецца на замову Дзяржкамітэту радыё і тэлебачаньня. Яны распаўсюджваюцца ў першую чаргу па бібліятэках. Гэтая кніжка выйшла накладам тры тысячы асобнікаў, і я думаю, што нямала бібліятэк атрымаюць яе.
Ва Ўкраіне сёньня пра творчасьць Васіля Быкава хто ведае, а хто і ня ведае. Думаю, што гэтая кніга будзе цікавая маладым і карысная ў вялікай ступені, таму што Быкаў, нягледзячы на тое, што апісваў жорсткасьці вайны і сучасныя ўсякія драматычныя моманты, усё-ткі між радкамі хацеў паказаць, што з патэнцыялам жорсткасьці неяк трэба змагацца, рабіць так, каб чалавекалюбства больш было. Мне здаецца, што адна з мэтаў ягоных твораў была такая — каб чалавек задумаўся, што трэба больш любові, больш павагі адзін да аднаго ў нашым такім няпростым жыцьці".
Чэрвень з Быкавым
Усё гэта цікава таму, што чалавек жа шматгранны. І яго паводзіны ў розных экстрэмальных умовах такія, якія прадказаць цяжка, і самому чалавеку іншым разам зразумець гэта няпроста. Я думаю, што ўсе гэтыя творы актуальныя. Яны, як любая клясыка, будзяць розныя эмоцыі, і гэтыя творы Быкава запатрабаваныя сёньня ўкраінскім чытачом. Тым больш што да гэтага яны не перакладаліся ва Ўкраіне.
Пераклады выдадзеныя ў праграме «Ўкраінская кніга», якая ажыцьцяўляецца на замову Дзяржкамітэту радыё і тэлебачаньня. Яны распаўсюджваюцца ў першую чаргу па бібліятэках. Гэтая кніжка выйшла накладам тры тысячы асобнікаў, і я думаю, што нямала бібліятэк атрымаюць яе.
Ва Ўкраіне сёньня пра творчасьць Васіля Быкава хто ведае, а хто і ня ведае. Думаю, што гэтая кніга будзе цікавая маладым і карысная ў вялікай ступені, таму што Быкаў, нягледзячы на тое, што апісваў жорсткасьці вайны і сучасныя ўсякія драматычныя моманты, усё-ткі між радкамі хацеў паказаць, што з патэнцыялам жорсткасьці неяк трэба змагацца, рабіць так, каб чалавекалюбства больш было. Мне здаецца, што адна з мэтаў ягоных твораў была такая — каб чалавек задумаўся, што трэба больш любові, больш павагі адзін да аднаго ў нашым такім няпростым жыцьці".