1. Ігар Бабкоў. «Хвілінка». Кніга другая. Раман
Найлепшая кніга прозы паводле прэміі Гедройца вяртаецца. Другая частка завяршае падарожжа праз эпохі, распачатае 24 жніўня 1984 году трыма сябрамі ў ленінскім пакоі гістфакаўскага інтэрнату на Сьвярдлова, 34. Змагар Францішак блукае віленскімі лябірынтамі ў пошуках залатой маскі, сьпявачка Эва Дамініка ўцякае з краіны, але вяртаецца да сябе, паэт Багдан радыкальна мяняе краявіды, унутры і навонкі.
2. Вальжына Морт. «Эпідэмія ружаў». Паэзія
«Эпідэмія ружаў» — другая выдадзеная на радзіме кніга беларуска-амэрыканскай аўтаркі, якая ўжо дзесяць гадоў жыве і працуе ў ЗША і выкладае паэзію ў Карнэльскім унівэрсытэце. Вальжына Морт — ляўрэатка міжнародных літаратурных прэмій «Крышталь Віленіцы» (2004), Burda Poetry Prize (2008) i The Bess Hokin Prize (2010), прэстыжных амэрыканскіх стыпэндый Lannan Literary Fellowship (2010), Amy Clampitt Fellowhsip (2016). У 2008 годзе ў выдавецтве Coopper Canyon Press выйшла самая вядомая кніга Вальжыны Морт — «Factory of Tears» («Фабрыка сьлёз»).
У 2011 годзе выйшаў другі яе ангельскамоўны зборнік вершаў «Collected Body». Новая беларуская кніга паэткі — гэта чарадзейны сад, дзе побач растуць боль і радасьць, любоў і вусьціш, жорсткасьць і мэлянхолія. Сад, у якога няма агароджы, сад, дзе валадараць цені і дзе кожны сам за сябе.
3. Уладзімер Арлоў. «Танцы над горадам». Аповесьці
Героі аповесьці «Танцы над горадам», што дала назву кнізе, — самнамбулы. Удзень яны незнаёмыя міжсобку, а ўначы ўтвараюць сваё таемнае брацтва і адведваюць гарадзкія дахі, каб аддацца замарочнаму танцу. «...І бываюць ночы, калі я прысьвячаю свой танец усім тым, хто зараз танчыць на дахах у іншых гарадах гэтага і таго сьвету... Я танчу ў памяць пра сябе, бо прыйдзе ноч, калі я пачну пашыраць кола свайго танца, пакуль яно не кранецца бездані і дах зноў будзе паўнаўладна належаць толькі ластаўкам, якія пачнуць забываць чалавека, што калісьці без дазволу ступіў на іх тэрыторыю, хоць і з павагаю зьняў абутак».
4. Яўхім Топал. «Цэх д’ябла». Пераклад з чэскае Сяргея Сматрычэнкі. Фантастыка
Камусьці прыйшло ў галаву, што Беларусь можа быць цікавай іншаземцам сваімі пакутамі. І, каб зрабіць небывалы музэй жудасьці, сюды таемна перавозяць адмыслоўца, які ўсё гэта гатовы наладзіць. Дзеяньне такім чынам адбываецца часткова ў Беларусі, хіба ў фіктыўнай фантасмагарычнай Беларусі, часткова на радзіме аўтара. У кнізе Топала пераасэнсоўваецца жудасная таталітарная мінуўшчына. Але, каб зацяніць жахі, у якасьці галоўнага пэрсанажу ўведзены герой, які ніколі ў жыцьці ня піў піва і на працягу невялікага раману тройчы закахаўся ў розных жанчын...
5. Кім Чжун Хо alias Сяргей Прылуцкі. «Патрыятызм для чайнікаў». Паэзія.
Да канца невядома, Кім Чжун Хо — сапраўднае імя і прозьвішча аўтара ці псэўданім. Больш за тое, ніхто дагэтуль ня ведае, як ён выглядае, дзе нарадзіўся і вырас, і на якім этапе ён быў завочна засуджаны ўладамі НДАР да сьмяротнага пакараньня.