Лінкі ўнівэрсальнага доступу

За «Калыханку» па-беларуску сабралі больш за тысячу подпісаў


Ілюстрацыйнае фота
Ілюстрацыйнае фота

У адной зь нешматлікіх беларускамоўных телеперадач для дзяцей паказваюць мультфільмы па-расейску і практычна не паказваюць анімацыйных стужак, зробленых у Беларусі.

На сайце Petitions.by у мінулы панядзелак зьявілася пэтыцыя «„Калыханка“ па-беларуску цалкам». На момант публікацыі яе падпісалі больш за 1000 карыстальнікаў.

Вечаровая перадача «Калыханка» на дзяржаўным тэлеканале «Беларусь-3» выходзіць на дзьвюх мовах: вядоўцы размаўляюць па-беларуску, а мультфільмы паказваюцца на расейскай мове. Аўтары пэтыцыі мяркуюць, што гэта «робіць праграму непрыдатнай ані для беларускамоўнай, ані для расейскамоўнай аўдыторыі».

«Беларускамоўныя бацькі і дзеці хочуць глядзець „Калыханку“ па-беларуску цалкам, — ідзе разважаньне ў тэксьце пэтыцыі. — Расейскамоўныя бацькі і дзеці, калі яны мэтанакіравана выбіраюць беларускамоўную праграму для знаёмства зь беларускай мовай, таксама хацелі б чуць яе ад пачатку і да канца праграмы.

А расейскамоўныя бацькі і дзеці, якія хочуць глядзець дзіцячыя праграмы па-расейску, маюць для гэтага шмат магчымасьцящ: такія праграмы — і нават цэлыя каналы — існуюць і на тэлевізіі, і ў кабэльных сетках, і ў інтэрнэце. „Калыханка“ — адна зь нешматлікіх беларускамоўных праграмаў на беларускім тэлевізіі на сёньняшні дзень, і яна мае быць такой цалкам, а не часткова».

Падпісанты пэтыцыі патрабуюць неадкладна забясьпечыць у «Калыханцы» дубляваньне ўсіх мультфільмаў па-беларуску, растлумачыць шлях выбару мультфільмаў і назваць адказных за гэта асобаў, бо ў перадачы «амаль цалкам адсутнічаюць» мультфільмы, створаныя ў Беларусі.

За чэрвень, як адсачылі аўтары пэтыцыі, з 30 мультфільмаў быў адзін беларускі — расейскамоўны «Тошка і гераічны ўчынак» 2017 году. Яшчэ паказалі 17 савецкіх мультфільмаў і 12 эпізодаў брытанскага мультсэрыялу «Ўсё пра Розі» з расейскім дубляваньнем.

Дзяржаве «дастаткова» беларускай мовы на ТВ — яе там амаль няма

Дзяржаўныя тэлеканалы Беларусі пераважна расейскамўныя. На «Беларусь-1» хіба ёсьць асобныя перадачы па-беларуску: 10- і 15-хвілінныя «Навіны рэгіёну», асобныя рубрыкі перадачы «Добрай раніцы, Беларусь», штодзённая віктарына «Мая Беларусь» на 2–5 хвілін, асобныя штотыднёвыя, штомесячныя і штоквартальныя перадачы па-беларуску. У «нумарной» сетцы БТ ёсьць таксама тэлеканал «Беларусь-3», пра які кіраўніцтва БТ казала, што беларускамоўныя перадачы на ім займаюць 32% штодзённага вяшчаньня, а па-беларуску робяцца 75% уласных перадач каналу.

Тым часам беларускамоўнаму тэлеканалу «Белсат», які вяшчае з Польшчы, адмовілі ва ўключэньні ў беларускія тэлевізійныя кабэльныя сеткі: на пэтыцыю аб гэтым намесьнік гендырэктара «Беларусь-1» Сяргей Шышко адказаў, што «ў сетцы вяшчаньня прысутнічае шырокі пералік беларускамоўных перадач і рубрык».

Акцыя ў падтрымку тэлеканалу «Белсат» ля адміністрацыі Лукашэнкі, 2016 год
Акцыя ў падтрымку тэлеканалу «Белсат» ля адміністрацыі Лукашэнкі, 2016 год

Стварыць беларускамоўны тэлеканал задумалі самі кабэльныя апэратары — з такой прапановай яны зьвярнуліся да дэпутаткі Алены Анісім, яна перадала прапанову міністру інфармацыі Аляксандру Карлюкевічу. Анісім кажа, што Карлюкевіч назваў прапановы цікавымі.

Мабільны апэратар Velcom, які фундуе праект перакладаў фільмаў на беларускую, цяпер зьбіраецца стварыць свой тэлеканал, на якім абяцае ў тым ліку беларукамоўны кантэнт.

Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG