Очередная история из цикла репортажей о лондонском общественном транспорте. На этот раз речь пойдет о билетах и стоимости проезда.
Повышение цен на проезд в лондонском транспорте — вещь, вызывающая недовольство пассажиров, но привычная. Конец прошлого года не стал исключением: билеты на метро подорожали на 3,9%, автобусные билеты — на 12,7%. Эти цифры превышают уровень инфляции, в соответствии с которым обычно растут цены. В условиях рецессии это не прибавило людям оптимизма. Мэр города Борис Джонсон счел нужным объяснить тогда свое решение: "Я хотел бы объяснить лондонцам, что существует прямая связь между нехваткой средств, которую испытывает, в частности, лондонский транспорт, и повышением цен на проезд, которое вступит в силу с января. Страшно неприятно, что мне как мэру приходится так поступать. Однако я твердо уверен, что это — дело правильное. Так надо. Да, мы начнем тратить небольшую — относительно небольшую — дополнительную сумму, начиная с января. Но иначе года через три-четыре нам всем придется заплатить куда более высокую цену, если сегодня мы перестанем вкладывать деньги в улучшение инфраструктуры лондонского транспорта".
Теперь проезд в автобусе стоит 1 фунт 20 пенсов, недельный автобусный проездной — 16 фунтов 60 пенсов. Некоторые комментаторы назвали такое повышение "ударом в зубы". На фоне метро и автобусов лучше обстоит дело с пригородными электричками. Цены на билеты, обычно тоже повышаемые с начала года, на этот раз заморозили. Мэр, которому не подчиняются железные дороги, сказал, что это — искусственная мера, и предсказал, что цены взлетят в мае, после выборов правительства.
Льготы, что действуют в Лондоне для пенсионеров и детей, пока не отменены, хотя в отношении подростков уже начали "закручивать гайки". Об этом спрашивали Джонсона, когда он выдвигал свою кандидатуру на пост мэра.
Подросток: "Бесплатный проезд в лондонских автобусах позволяет мне, 17-летнему школьнику, сэкономить примерно 200 фунтов в год. Однако СМИ выступают с критикой этого закона. Говорят, что его следует отменить — из-за граффити, из-за плохого поведения подростков в транспорте. Я хочу знать, останется ли автобусный проезд бесплатным для тех, кому нет восемнадцати".
Борис Джонсон: "Мы собираемся лишить этого права тех детей — их меньшинство, — которые им злоупотребляют. У них будет возможность восстановить его; для этого им придется поработать на пользу общества в рамках специально созданной программы. Одним словом: да, проезд для тех, кому нет восемнадцати, останется бесплатным. Мы просто хотим сделать так, чтобы подростки перестали терроризировать пассажиров на верхних этажах автобусов".
Подростки, ведущие себя достойно, по-прежнему имеют право на бесплатный проезд в автобусе и трамвае и на льготы в метро и пригородных электричках. Теперь они, подобно большинству лондонцев, пользуются магнитной карточкой, действующей на всех видах транспорта. Oyster card — так называется это изобретение, введенное в обращение несколько лет назад. О том, как им пользоваться, рассказывают школьники, ждущие автобуса:
— Надо положить на карту деньги, а потом в автобусе подойти к специальному устройству и дотронуться до него карточкой, и тогда можно будет войти. Но для нас проезд не такой дорогой, как для взрослых. В общем, те, кому нет шестнадцати лет, ездят по льготным ценам, по особой карточке. Она еще другой звук издает, чтобы было понятно.
До января этого года Oyster card не действовала в пригородных электричках — на них следовало покупать отдельные билеты. Теперь на железнодорожных станциях карточка работает точно так же, как и везде.
— Теперь все пользуются Oyster card, которую можно зарядить по Интернету, а также по телефону. Скажем, вы хотите забросить 20 фунтов: оплачиваете по Интернету и выбираете станцию, на которой карта будет активирована. Приходите, например, на станцию "Уимблдон", касаетесь картой турникета, и эта сумма - 20 фунтов - переводится вам на карту, — объясняет сотрудник вокзала "Ватерлоо".
Удобства единой городской карточки несомненны: благодаря ей сократились очереди в кассы, не надо ломать голову над тем, как выбрать оптимальный билет. Все, что нужно — не забыть коснуться считывающего устройства; как правило, это происходит автоматически. Тем не менее, у турникетов метро нередко можно услышать диалог вроде следующего.
Пассажир: Нет-нет, я при входе коснулся. Потом доехал до остановки "Эксел" по Доклендской линии, а там, оказывается, тоже есть такой прибор, но я об этом не знал — я сразу наверх поднялся. Понял, в чем дело, только когда вернулся обратно на станцию.
Сотрудник метро: Так вы коснулись при входе и при выходе или нет?
Пассажир: Нет — я же не знал, как оттуда надо выходить! Я решил, на Доклендской ветке все по-другому.
Сотрудник метро: Там есть турникеты на станции "Кастомс-хаус".
Пассажир: "Кастомс-хаус"? Но мне же не надо было на "Кастомс-хаус"! Я просто хочу, чтобы вы мне объяснили, как мне теперь отсюда выйти...
Недавно в Голландии была опубликована статья, где якобы разъясняются секреты технологии изготовления Oyster card. Специалисты утверждают, что лондонскому транспорту волна подделок не угрожает: это достаточно сложная процедура, которая не окупится даже при нынешних ценах на проезд; к тому же существуют системы защиты, позволяющие заблокировать фальшивую карточку в течение суток.
Вытащить из пластиковой оболочки заряженный чип — задача куда более простая; достаточно размочить карточку в растворе уксуснокислой соли. Прошлым летом в городе ходили слухи о банковских сотрудниках, для удобства вставлявших чипы в браслеты своих "Ролексов". Будь на их месте подростки, такое хулиганство стоило бы им права на бесплатный проезд.
(Сюжет из рубрики "Истории Запада и Востока" программы "Время свободы – дневной выпуск".)
Повышение цен на проезд в лондонском транспорте — вещь, вызывающая недовольство пассажиров, но привычная. Конец прошлого года не стал исключением: билеты на метро подорожали на 3,9%, автобусные билеты — на 12,7%. Эти цифры превышают уровень инфляции, в соответствии с которым обычно растут цены. В условиях рецессии это не прибавило людям оптимизма. Мэр города Борис Джонсон счел нужным объяснить тогда свое решение: "Я хотел бы объяснить лондонцам, что существует прямая связь между нехваткой средств, которую испытывает, в частности, лондонский транспорт, и повышением цен на проезд, которое вступит в силу с января. Страшно неприятно, что мне как мэру приходится так поступать. Однако я твердо уверен, что это — дело правильное. Так надо. Да, мы начнем тратить небольшую — относительно небольшую — дополнительную сумму, начиная с января. Но иначе года через три-четыре нам всем придется заплатить куда более высокую цену, если сегодня мы перестанем вкладывать деньги в улучшение инфраструктуры лондонского транспорта".
Существует прямая связь между нехваткой средств, которую испытывает, в частности, лондонский транспорт, и повышением цен на проезд
Теперь проезд в автобусе стоит 1 фунт 20 пенсов, недельный автобусный проездной — 16 фунтов 60 пенсов. Некоторые комментаторы назвали такое повышение "ударом в зубы". На фоне метро и автобусов лучше обстоит дело с пригородными электричками. Цены на билеты, обычно тоже повышаемые с начала года, на этот раз заморозили. Мэр, которому не подчиняются железные дороги, сказал, что это — искусственная мера, и предсказал, что цены взлетят в мае, после выборов правительства.
Льготы, что действуют в Лондоне для пенсионеров и детей, пока не отменены, хотя в отношении подростков уже начали "закручивать гайки". Об этом спрашивали Джонсона, когда он выдвигал свою кандидатуру на пост мэра.
Подросток: "Бесплатный проезд в лондонских автобусах позволяет мне, 17-летнему школьнику, сэкономить примерно 200 фунтов в год. Однако СМИ выступают с критикой этого закона. Говорят, что его следует отменить — из-за граффити, из-за плохого поведения подростков в транспорте. Я хочу знать, останется ли автобусный проезд бесплатным для тех, кому нет восемнадцати".
Борис Джонсон: "Мы собираемся лишить этого права тех детей — их меньшинство, — которые им злоупотребляют. У них будет возможность восстановить его; для этого им придется поработать на пользу общества в рамках специально созданной программы. Одним словом: да, проезд для тех, кому нет восемнадцати, останется бесплатным. Мы просто хотим сделать так, чтобы подростки перестали терроризировать пассажиров на верхних этажах автобусов".
Подростки, ведущие себя достойно, по-прежнему имеют право на бесплатный проезд в автобусе и трамвае и на льготы в метро и пригородных электричках. Теперь они, подобно большинству лондонцев, пользуются магнитной карточкой, действующей на всех видах транспорта. Oyster card — так называется это изобретение, введенное в обращение несколько лет назад. О том, как им пользоваться, рассказывают школьники, ждущие автобуса:
— Надо положить на карту деньги, а потом в автобусе подойти к специальному устройству и дотронуться до него карточкой, и тогда можно будет войти. Но для нас проезд не такой дорогой, как для взрослых. В общем, те, кому нет шестнадцати лет, ездят по льготным ценам, по особой карточке. Она еще другой звук издает, чтобы было понятно.
Надо положить на карту деньги, а потом в автобусе, подойти к специальному устройству и дотронуться до него карточкой, и тогда можно будет войти
До января этого года Oyster card не действовала в пригородных электричках — на них следовало покупать отдельные билеты. Теперь на железнодорожных станциях карточка работает точно так же, как и везде.
— Теперь все пользуются Oyster card, которую можно зарядить по Интернету, а также по телефону. Скажем, вы хотите забросить 20 фунтов: оплачиваете по Интернету и выбираете станцию, на которой карта будет активирована. Приходите, например, на станцию "Уимблдон", касаетесь картой турникета, и эта сумма - 20 фунтов - переводится вам на карту, — объясняет сотрудник вокзала "Ватерлоо".
Удобства единой городской карточки несомненны: благодаря ей сократились очереди в кассы, не надо ломать голову над тем, как выбрать оптимальный билет. Все, что нужно — не забыть коснуться считывающего устройства; как правило, это происходит автоматически. Тем не менее, у турникетов метро нередко можно услышать диалог вроде следующего.
Пассажир: Нет-нет, я при входе коснулся. Потом доехал до остановки "Эксел" по Доклендской линии, а там, оказывается, тоже есть такой прибор, но я об этом не знал — я сразу наверх поднялся. Понял, в чем дело, только когда вернулся обратно на станцию.
Сотрудник метро: Так вы коснулись при входе и при выходе или нет?
Пассажир: Нет — я же не знал, как оттуда надо выходить! Я решил, на Доклендской ветке все по-другому.
Сотрудник метро: Там есть турникеты на станции "Кастомс-хаус".
Пассажир: "Кастомс-хаус"? Но мне же не надо было на "Кастомс-хаус"! Я просто хочу, чтобы вы мне объяснили, как мне теперь отсюда выйти...
Недавно в Голландии была опубликована статья, где якобы разъясняются секреты технологии изготовления Oyster card. Специалисты утверждают, что лондонскому транспорту волна подделок не угрожает: это достаточно сложная процедура, которая не окупится даже при нынешних ценах на проезд; к тому же существуют системы защиты, позволяющие заблокировать фальшивую карточку в течение суток.
Вытащить из пластиковой оболочки заряженный чип — задача куда более простая; достаточно размочить карточку в растворе уксуснокислой соли. Прошлым летом в городе ходили слухи о банковских сотрудниках, для удобства вставлявших чипы в браслеты своих "Ролексов". Будь на их месте подростки, такое хулиганство стоило бы им права на бесплатный проезд.
(Сюжет из рубрики "Истории Запада и Востока" программы "Время свободы – дневной выпуск".)