Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Памёр беларускі перакладчык Якуб Лапатка, першы ляўрэат прэміі імя Карласа Шэрмана


Якуб Лапатка, архіўнае фота
Якуб Лапатка, архіўнае фота

Стала вядома, што ва ўзросьце 80 гадоў памёр вядомы беларускі перакладчык Якуб Лапатка. Пра ягоную сьмерць паведаміла ў сацсетках старшыня Беларускага ПЭНу, пісьменьніца Тацяна Нядбай, а таксама беларускія СМІ.

Якуб Лапатка ў 2016 годзе стаў першым ляўрэатам прэміі імя Карласа Шэрмана — за поўны пераклад на беларускую мову фінскага эпасу «Калевала». Кніга выйшла ў выдавецтве Зьмітра Коласа ў 2015 годзе. Таксама за гэты пераклад ён атрымаў фінскую прэмію «Эпас» і мэдаль.

Спэцыяльнасьць перакладчыка Якуб Лапатка атрымаў у Менскім дзяржаўным пэдагагічным інстытуце замежных моваў (цяпер МДЛУ). Дваццаць гадоў працаваў настаўнікам у Наваполацку. Склаў першы гішпанска-беларуска-расейскі слоўнік для школьнікаў.

У 1993 годзе на запрашэньне Саюзу перакладчыкаў Фінляндыі быў на стажыроўцы ў Хэльсынкі, дзе прайшоў курс фінскай мовы. Некалькі гадоў працаваў у Хэльсынкскім унівэрсытэце, выкладаў беларускую мову на факультэце славістыкі. Працаваў у бюро перакладчыкаў.

Агулам Якуб Лапатка пераклаў на беларускую мову дзясяткі кніг з фінскай, гішпанскай, францускай ды іншых моваў. Пераклаў паасобныя творы Мігеля дэ Сервантэса, Рафаэля Альбэрці, Мігеля Эрнандэса, Хуана Рамона Хімэнэса, Томаса Мура, Катры Вала і многіх іншх аўтараў. Таксама быў рэдактарам фінскай часткі Беларуска-лацінска-эўрапейскага слоўніка (Уроцлаў, Польшча, 2008).

Да самай сьмерці Якуб Лапатка працаваў над беларускім перакладам «Песні пра Сіда» з гішпанскай мовы.

Форум

Камэнтаваць тут можна праз Disqus. Калі вы ў Беларусі, любы камэнтар можа быць падставай для перасьледу з боку ўладаў.
Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG