Нарвэскі выканаўца беларускага паходжаньня Аляксандар Рыбак трыюмфальна перамог на конкурсе “Эўрабачаньне” з уласнай песьняй “Fairytale” (“Казка”).
Fairytale
Years ago when I was younger
I kinda’ liked a girl I knew.
She was mine, and we were sweethearts,
That was then, but then it’s true
I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
‘Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed
Every day we started fighting,
Every night we fell in love.
No one else could make me sadder,
But no one else could lift me high above
I don’t know what I was doing
But suddenly we fell apart.
Nowadays I cannot find her.
But when I do we’ll get a brand new start
I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed
She’s a fairytale
Yeah
Even though it hurts.
Cause I don’t care if I lose my mind;
I’m already cursed
Грамадзкі рэдактар “Свабоды” гэтага тыдня Сяржук Вітушка прапанаваў перакласьці на беларускую мову тэкст пераможнай песьні Рыбака. Спадар Вітушка выказаў спадзеў, што калі Рыбак прыедзе ў Беларусь, то зможа выканаць яе па-беларуску.
Ідэя выклікала зацікаўленьне. У інтэрнэце ўжо зьявілася некалькі варыянтаў перакладу.
Сайт Казкі Беларускія зьмясьціў вольны пераклад песьні.
Сяргей Балахонаў у сваім блогу ў Жывым журнале зьмясьціў свой варыянт перакладу, а іншы блогер Аўсвальд – свой.
“Свабода” абвяшчае конкурс на лепшы пераклад песьні Аляксандра Рыбака.
Дасылайце свае варыянты перакладу ў камэнтарах да гэтага артыкулу. Пераможцу чакае прыз і ўдзел у нашых перадачах.
Вы можаце таксама прыслаць аўдыёзапіс выкананьня вашага перакладу песьні ў фармаце mp3 на адрас: bardysvabody@gmail.com.