Стихотворение из сборника Катехизис. Стихи для Pussy Riot, подготовленного английским ПЕН-клубом
ДЖОН СИДДИК
ЖАЖДА
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Ты спрашиваешь: что это, свобода?
Как любит тот, кто не познал любви.
Бывают же немыслимые вещи,
Но вот немыслимое прежде – нынче рядом.
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Нам кажется, что все – само собой,
Мы не стремимся удержать покрепче,
Как любит тот, кто не познал любви.
Но страх съедает сердце, страх и
Споры без конца, боязнь риска.
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Забудь свои прекрасные мечтанья,
Все заболтай – пророчества и правду.
Как любит тот, кто не познал любви.
Представь себе, как верят только в шепот,
И в крик, и в сплетню, как танцуют,
Не слыша музыки внутри себя,
Как любит тот, кто не познал любви.
перевод Маши Карп
ДЖОН СИДДИК
ЖАЖДА
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Ты спрашиваешь: что это, свобода?
Как любит тот, кто не познал любви.
Бывают же немыслимые вещи,
Но вот немыслимое прежде – нынче рядом.
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Нам кажется, что все – само собой,
Мы не стремимся удержать покрепче,
Как любит тот, кто не познал любви.
Но страх съедает сердце, страх и
Споры без конца, боязнь риска.
Как жаждет тот, кто сроду не пил воду.
Забудь свои прекрасные мечтанья,
Все заболтай – пророчества и правду.
Как любит тот, кто не познал любви.
Представь себе, как верят только в шепот,
И в крик, и в сплетню, как танцуют,
Не слыша музыки внутри себя,
Как любит тот, кто не познал любви.
перевод Маши Карп