Одной из целей вторжения в Украину, которые заявляла Россия в феврале, была защита русскоязычного населения в этой стране. Однако война привела к прямо противоположному результату: даже в русскоязычных регионах Украины все больше жителей отказываются говорить по-русски, связывая этот язык с языком оккупации и военной агрессии, и переходят на украинский – как в официальном, так и в личном общении. По данным социологической группы "Рейтинг", сейчас русский язык в повседневном общении используют лишь 18% украинцев. До начала войны таких людей было 26%, а до аннексии Крыма и начала военных действий на Донбассе – 40%.
Многие русскоязычные переселенцы с оккупированных Россией территорий сразу после эвакуации пошли на курсы украинского в тех городах, куда им пришлось уехать. Валентина Масияш – педагог с почти 50-летним стажем, которая помогает таким переселенцам. Несколько месяцев назад женщина сама вынуждена была покинуть родной Токмак в частично оккупированной Запорожской области. Она рассказывает, что вторжение России в Украину восприняла крайне болезненно.
"Враг был готов к тому, чтоб русифицировать Украину и доказать, что Украины нет. Что она – просто часть России, – объясняет Валентина. – Никто не осознавал, что за этим стоит ловушка, как сделать нас русскоязычными. А они пытались доказать миру, что они имели право зайти на нашу землю, потому что мы все – "россияне", которые говорят на русском!"
Валентина ведет украинский разговорный клуб в Днепре. Она говорит, что тех, кто желает научиться свободно говорить на государственном языке, в ее группах хватает. Большинство из них – люди, вынужденно уехавшие с востока Украины: большинство никогда раньше не говорили на украинском.
"Когда я увидела то, что сделали с Мариуполем, я подумала: "Боже! Там же родные! Мне бы хотелось общаться, больше разговаривать. Потому что мысли идут на украинском, а высказать их сложно. А хотелось бы – на украинском!" – рассказывает одна из посетительниц клуба. В марте ей удалось вырваться из охваченной войной Волновахи в Донецкой области. Женщина говорит, что после всего, что она пережила, она твердо решила больше не говорить на русском.
Среди тех, кто хочет научиться свободно говорить на украинском, – Елена. В 2014 году ее родной Крым был аннексирован Россией. Женщина переехала в Днепропетровскую область. Русский – ее родной язык, и до конца февраля она говорила только на нем, но после полномасштабного вторжения России в Украину от русского тоже решила отказаться.
"У меня родственники в Крыму, но мы с ними не общаемся. И потому вопрос языка – это для меня принципиальный вопрос, – подчеркивает она. – Я поэтому очень хочу разговаривать на украинском".
Константин Долимбаев – еще один вынужденный переселенец с востока Украины. Он говорит, что многие жители региона, из которого он уехал, не просто говорили на русском, а "жили в нарративах русского мира":
"Нужно осознанно переходить на украинский язык, но не нужно из этого делать вызов, – говорит он. – Потому что мы понимаем, если бы на востоке Украины, когда мы получили независимость в 90-е годы, государство бы насыщало регион всем украинским, не было б, вероятно, войны. Потому что первый приход туда России в 2014-м – это была именно "защита русскоязычных", что их якобы "притесняют", что их "уничтожают", их русскую культуру. Жители востока Украины жили в нарративах русского мира и все".
Светлана – еще одна переселенка из оккупированного Токмака. Она говорит, что росла в двуязычной семье: ее мама говорила на украинском. Но с самого детства Светлане прививали комплексы в отношении украинского.
"Я помню, как пошла в первый класс и говорила с учительницей: она гладит меня по голове и говорит: "Ничего! У нас тоже есть мальчик, он в селе вырос и тоже говорит на украинском. Мы их вместе посадим", – рассказывает женщина. – Вот уже тогда, я очень четко помню это чувство: что ты какой-то "не такой".
Сейчас в семье Светланы стараются общаться только на украинском языке. Но женщина все равно часто переходит на русский. Многие переселенцы говорят, что говорить на украинском и даже читать им сложно. Такие проблемы у жителя Днепра Романа. Он признается: с начала полномасштабного вторжения в чате стали давать объявления на государственном языке, но о чем эти публикации – он понимает не всегда.
"Я до вчера не знал, что такое "ганок". И не только я. А наша учительница только на украинском разговаривает. Так она пишет: "Все, кто не знает, что такое "ганок", пускай идут вслед за русским кораблем!" – жалуется он.
"Эта стадия войны показала, что потеря культуры, языка приводит к тяжелым последствиям. Поэтому на занятиях хотелось бы больше живого общения. То есть немного базовых академических знаний, а потом их обговорить, чтобы все имели возможность разговаривать, – говорит переселенец Николай. – Потому что одно дело, когда читаешь, а другое – когда говоришь и высказываешь свои мысли".
Преподаватель Валентина Масияш убеждена: овладение языком – дело времени. И подчеркивает: когда Россия вторглась в Украину, это лишь подтолкнуло украинцев отказаться от русского и осознанно заговорить на украинском.
"После вторжения врага у людей отвращение появилось к русскому языку, ко всему русскоязычному. И люди стремятся преодолеть то, что раньше нависало над нами, – говорит Валентина Масияш. – Им казалось, что выучить украинский язык невозможно. А сейчас все больше таких, кто это делает! Люди готовы! У них уже мотивация есть к этому и будет! Мы заговорим на украинском!"