Accessibility links

Глобализация как угроза языкам абхазов и абазин


Основным вопросом в повестке дня стало утверждение доработанной редакции Устава организации, принятого 9 декабря 2017 года
Основным вопросом в повестке дня стало утверждение доработанной редакции Устава организации, принятого 9 декабря 2017 года

Сегодня в Сухуме проходило второе заседание VII съезда Всемирного абхазо-абазинского конгресса (ВААК). За четверть века существования конгресса делегаты форума впервые собрались на него дважды, с перерывом в три с лишним месяца.

Напомню, что первая часть съезда ВААК прошла в Сухуме с 7 по 9 декабря 2017 года. Тогда делегаты, тоже впервые за 25 лет существования организации, в течение которых ее возглавлял президент ВААК академик Тарас Шамба, внесли изменения в ее структуру. Пост президента был упразднен. Председателем Высшего совета стал ученый и меценат Мусса Экзеков, исполнительным секретарем ВААК был избран Инар Гицба, в прошлом полномочный представитель Абхазии в Турции.

Сегодня форум проходил там же, где и его первая часть, – в здании кабинета министров Абхазии, но в зале не на первом его этаже, а на четвертом. Основным вопросом в повестке дня стало утверждение доработанной редакции Устава организации, принятого 9 декабря 2017 года.

Глобализация как угроза языкам абхазов и абазин
please wait

No media source currently available

0:00 0:04:32 0:00
Скачать

Председатель Высшего совета ВААК Мусса Экзеков отметил, что для доработки устава были задействованы юристы высокого класса: «Мы подготовили его и разослали нашим братьям и сестрам. Было время, чтобы его изучить. Устав также был переведен на языки стран, в которых проживает наша диаспора».

Экзеков подчеркнул, что Устав написан в соответствии с законами Республики Абхазия, в то же время документ может дорабатываться и совершенствоваться в случае необходимости. «Впервые в Уставе, – отметил он, – нами разработано положение о членстве во Всемирном конгрессе. Как только Министерство юстиции Абхазии зарегистрирует Устав, из членов Высшего совета по каждому региону будет избран Президиум представителей. В течение года по каждому региону будут подготовлены и приняты программы развития нашего этноса. В этом году мы совместно включимся в работу над проектами, которые реализуются в Абхазии, Карачаево-Черкесии и Турции. Это, например, – День культуры народа абаза, спортивный проект…

Глава абхазской диаспоры города Москвы Беслан Агрба отметил, что задачей всех абхазов и абазин, проживающих в различных странах мира, является сохранение и развитие Абхазии как единственной страны, где этот народ является государствообразующим.

Новый Устав ВААК был принят абсолютным большинством делегатов форума при девяти голосах против. Делегаты съезда также избрали членов Высшего совета, в который вошли представители из Абхазии, Турции, Российской Федерации, Иордании.

Участникам съезда был представлен новый интернет-портал ВААК, который будет работать на нескольких языках, в том числе на английском, арабском и турецком. Как отметила руководитель нового интернет-ресурса Амина Лазба, Всемирный абхазо-абазинский конгресс стоит перед новыми вызовами. Лазба убеждена, что портал будет способствовать формированию и продвижению положительного имиджа Абхазии в мировом информационном пространстве.

Вчера в Сухуме состоялось заседание экспертного совета Международного объединения содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара» по программе «Абазины и абхазы: перспективы сохранения и развития языков, полевые исследования и архивные материалы». Внимание многих привлекло выступление руководителя программы Вячеслава Чирикба. Тревожная ситуация здесь, в принципе, хорошо известна, но ученый опирался на конкретные данные недавних исследований. Урбанизация и глобализация, отметил он, приводят к тому, что некоторые языки становятся нефункциональными и, к сожалению, происходит их угасание. Это наблюдается и по обе стороны Большого Кавказского хребта. В Карачаево-Черкесии ситуация тоже очень сложная: половина детей из городских абазинских семей, если не больше, не знают родного языка. В Абхазии ситуация, как ни парадоксально, не лучше. У нас есть государство, институты, различные фонды, занимающиеся абхазским языком, подчеркнул он, но ситуация ухудшается. Чирикба продолжил:

«Вот мы провели сейчас очень важное, я считаю – просто эпохальное исследование по всем регионам Абхазии, по всем школам городским и частично сельским. И выяснилось, что в селе ситуация очень хорошая, в общем-то прекрасная ситуация. Однако село переезжает в город, его жители становятся городскими, происходит это постоянно по известным экономическим причинам. И доля владеющих родным языком в младших классах городских абхазских школ и детсадах колеблется от 20 до 30 процентов. То есть язык явно сдает свои позиции очень быстро».

Если все и дальше будет происходить такими темпами, сказал Чирикба, у нас через двадцать лет в Абхазии останется лишь процентов 40 хорошо знающих абхазский язык. Он отметил, что целью их программы является изучение состояния абхазского, абазинского языка и выработка мер для оздоровления ситуации на основе собственного и мирового опыта.

«Вторая часть нашей программы заключается в том, что мы хотим пригласить специалистов из разных регионов мира, которые успешно решили проблему своих языков, и они процветают. Расширяется их географическое распространение. Этот опыт очень ценен. У нас есть контакты. В этом году мы должны программу завершить», – сказал Чирикба.

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия

  • 16x9 Image

    Виталий Шария

    В 1969 году окончил сухумскую 7-ю среднюю школу, в 1974 году – факультет журналистики Белорусского госуниверситета.

    В 1975-1991 годах работал в газете  «Советская Абхазия», в 1991-1993 годах – заместитель главного редактора газеты «Республика Абхазия».

    С 1994 года – главный редактор независимой газеты «Эхо Абхазии».

    Заслуженный журналист Абхазии, член Союза журналистов и Союза писателей Абхазии.

XS
SM
MD
LG