Сегодня в Москве простились с выдающимся писателем Фазилем Искандером. В Абхазии объявлен траурный день, приспущены государственные флаги.
Утром делегация из Абхазии вылетела в Москву, чтобы принять участие в похоронах Фазиля Искандера. Ее возглавил президент Абхазии Рауль Хаджимба.
Траурные мероприятия в Москве начались в 10.00 в Центральном доме литераторов. В 15.30 прошло отпевание в Успенском соборе Новодевичьего монастыря. Похоронили писателя на Новодевичьем кладбище.
Сегодня на брифинге для журналистов в Сухуме вице-премьер Шамиль Адзинба проинформировал о готовящихся мероприятиях и сказал:
«У многих возникает резонный вопрос, почему похороны в Москве, в России? По словам супруги и детей, таково было завещание, он хотел, чтобы его похоронили в России. Он считал себя абхазом, он был таковым, он писал об Абхазии, но большую часть своей жизни прожил там, он там творил, и это решение нельзя было игнорировать. Это воля человека при жизни, она должна быть исполнена. Мы все люди верующие и должны понимать, что по-другому просто нельзя. Как бы обидно нам всем не было. По нашим традициям и обычаям абхазы должны покоиться в родовых местах. Но Фазиль Абдулович принадлежал не только абхазам и Абхазии, он принадлежал всему миру, в том числе и русскому народу, России».
Шамиль Адзинба сообщил, что после похорон писателя в Абхазии будет создана рабочая группа по увековечиванию его памяти. Дом, в котором он жил, планируется превратить в мемориальный музей. Традиционный международный фестиваль культуры Фазиля Искандера будет расширяться.
Шамиль Адзинба так охарактеризовал восприятие прозы Фазиля Искандера в абхазоязычной среде:
«Удивительным образом он показал менталитет народа, который он представлял, русским алфавитом на русском языке. Он смог это сделать. Я не знаю второго такого писателя, который ментальность абхазов не на абхазском языке мог раскрыть так, как это делал он. Это и юмор, и сатира, и трагедия, и мужество, он все мог показать так, что вот ты читаешь по-русски и удивительным образом это ощущаешь. Вы знаете, наш язык очень богатый, древний, очень сложный язык. При переводе с абхазского языка на русский тексты проигрывают. А вот он и на русском писал так, что я не представляю, как это можно было по-абхазски сказать лучше. Настолько удивительно и филигранно он владел своим ремеслом. И вот это все он нам оставил. Его надо читать, нельзя забывать, надо шире использовать в школьной программе. Это будет в целом полезно всему нашему народу!»
Вечером на сухумской набережной около героя рассказов Искандера мальчика Чика с курочкой в руках прошел мемориальный митинг. Сухумчане и гости столицы пришли к Чику поклониться великому писателю, принесли цветы и зажгли свечи в память о Фазиле Искандере, читали его стихи и прозу, цитировали его острые и ироничные высказывания о нас и нашей жизни.
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия