Linkuri accesibilitate

Vladimir Beşleagă




S-o luăm pe puncte.

- Ce-i cu acest TANO TATANO? Va dori să ştie un eventual cititor.

- Dar ce e cu... BESIKI? Asta nu ai vrea să mă... întrebi?

- Dar, mai întâi...

- Deci, o luăm... metodic....

1. BESIKI, numele complet BESSARION GABAŞVILI, este un celebru poet georgian din jumătatea a doua a secolului al XVIII-lea, care, trimis în misiune diplomatică în Rusia, s-a aflat în timpul unel campanii militare ţariste contra turcilor în anturajul contelui Potemkin, la Iaşi, şi aici săvârşindu-se din viaţă, în circumstanţe nici până astăzi elucidate, a fost înmormântat în ţărna vechii capitale moldave... Dar locul lui de veşnică odihnă avea să fie identificat abia în 1949...

2. În 1977 editura JUNIMEA scoate o selecţie de versuri din creaţia lui BESIKI cu titlul „OŞTILE TRISTEŢII”, care carte, prezentată într-o excelentă formulă grafică, dar mai presus de orice într-o inspirată şi adecvată transpunere în română de DUMITRU M. ION, cu o prefaţă foarte documentată de FANNY DJINDJIHAŞFILI şi o postfaţă de DINU FLĂMÂND, a ajuns în biblioteca mea...

3. ACUM câţiva ani, când a apârut romanul lui Dumitru Crudu „MĂCEL ÎN GEORGIA” şi l-am citit cu mult interes, stimulat nu doar de acţiunea trepidantă a cărţii, de atmosfera subtil surprinsă a epocii şi evenimentelor ce s-au derulat în ţara prietenă, unde şi-a făcut autorul o parte din studii, dar fiind impresionat în mod special de figura acelui straniu poet pe numele lui ŞOTA, care îşi arde propriile versuri, considerându-le nedemne de a fi cunoscute de alţii, UN PERSONAJ ABSOLUT FASCINANT, iată că mi-am amintit de cartea lui BESIKI şi am scos-o la lumină...

Am reînviat periplul tragic al poetului, am recitit poemele lui de o virtuzitate rară, am admirat traducerea lui DUMITRU M. ION ....

Reproduc prima strofă din poemul TANO TATANO de BESIKI, în original, cu care se deschide placheta:

TANO TATANO GULŢAMTANO, UŢHOD MAREBO.
ZILPHO, KAVEBO, MOMKLAVEBO, VERSALKAREBO,
ŢARB—ŢAMŢAM—TVALNO, MISATVALNO; ŞEMAZAREBO,
DZODZ—LAL—BAGHEO, DAMDAGHEO, SULTŢAMAREBO,
PIRO, MTVAREO, MOMIGONE, MZISA DAREBO!

4. Iată textul în română:
TRUP UNDUIOS

Mlădie mă-mbie: trupeasca-i trufie mă fură, mă-ngheaţă.
Ea gându-mi supune cu păru-i tăciune şi moartea mă-nhaţă.
Când geana-i, sprânceana-i, îmi tulbură rana, simt lacrimi pe faţă
Cu buze-rubine sădeşte în mine durere şi ceaţă.
Tu, lună şi soare, adu-ţi aminte de biata mea viaţă!

O tehnică complexă, o metrică originală: rime interioare, asonanţe şi toate astea în secolul al XVIII-lea! Iar poemul integral apare ca o rară bijuterie poetică.

5. Reproducem finalul poemului:

De dorul de tine mi-e chipul ca luna când se stinge,
Pe căile vieţii dorescu-mi ca moartea să vină-a mă frânge.
Midjnurilor, mila v-apuce de mine, de-amarul meu sânge.
Ah, mort e midjnurul, puneţi-l în groapă şi-ncepeţi a plânge.
Vai, viaţa ce-ajunge cenuşă să fie, ea nu mai e viaţă!

10 mai 2014

P.S. Am lăsat intenţionat pentru această notă de final ipoteticul sau, mai degrabă, firescul răspuns la justificata întrebare: „Dar de ce apare, sus, în titlu, numele lui... Crudu? Numai pentru că romanul Domniei Sale e plasat în Georgia? Sau pentru că ne-a oferit acel personaj bizar cu numele de...Şota?”

Nu, domnii mei.

Atunci când am savurat întreaga naraţiune, care, de altfel are un fel de motor secret, anume, de a afla un manuscris misterios, şi în momentul când vălul este ridicat, iar sub el nu se află decât o singură frază: „NU E NIMICA DE FĂCUT”, care detaliu m-a deziluzionat, mi-am zis: „Hai să-i ofer lui Dudu cartea lui Besiki... Poate pune în funcţiune imaginaţia lui ieşită din comun, lucru despre care am mai scris şi... la o eventuală reeditare a MĂCELULUI se apleacă asupra unui destin de excepţie ca acela al nefericitului poet georgian, care e şi al nostru, astfel naratorul, alias personajul central, găsind până la urmă... ceva demn de a fi căutat cu atâta trudă...

P.P.S. Dar, vai! Ideea mea a rămas, până astăzi, doar o simplă intenţie...


Trei au fost, ca să zic aşa, impulsurile sau... motivele, care m-au determinat să procedez la redactarea acestui text.

Primul. Recent s-a încheiat, la Centrul cultural Gaudeamus „Festivalul filmului american 2014 - GREAT AMERICAN DIRECTORS”, prezentat de Ambasada Statelor Unite ale Americii în Moldova,” Chişinău, 11-17 aprilie, Hollywood”, în cadrul căruia au fost oferite spectatorilor 16 pelicole realizate pe parcursul ultimelor decenii de celebri regizori americani. Printre aceştia Steven Spielberg cu Schindler”s List (1993), Francis Ford Coppola cu Godfather (1972), Stanley Kubrick cu The Shining (1980), Billy Wilder cu The Apartment (1960)...

Am reuşit să vizionez o parte dintre ele.

Impresia : o selecţie de zile mari.

Filmele – la fel: excelente!

Şi: comedie. Şi: dramă. Şi: aventură. Şi: horror...

Impresia de la filme - da, să vedeţi, însă, publicul!

Tineret! Tineret! Tineret!

De mult nu am mai văzut atâţia tineri adunaţi, valuri, valuri, să intre într-o sală, s-o umple, să stea ore la rând, să urmărească atent, dar foarte atent cele ce se perindă pe enormul ecran, să aibă reacţii imediate, foarte adecvate, la pista sonoră, în original, în engleză, deşi erau prezente şi subtitrele, în română... Mi-am dat seama, cu plină satisfacţie şi bucurie, că junimea noastră e bine familiarizată cu engleza şi am trăit sentimente de aleasă mândrie şi mulţumire lui Dumnezeu pentru darul nepreţuit ce mi-a făcut, ca să ajung la aceste miraculoase zile...

Apropo, prin acel fraged public, abia dacă am văzut vreo duzină de specimeni în vârstă, poate că nici atâţia nu erau, fapt care spune şi el ceva, ba chiar muuulte!

Secundo. Nu ştiu cum s-a făcut, că în momentul, în care am formulat titlul pus în capul acestui text, mi-a licărit prin faţa ochilor titlul unei cărţi semnată de un coleg mai tânăr: „Un american la Chişinău” şi m-au încercat fel de fel de reflecţii legate de aceasta. De conţinutul propriu zis al romanului respectiv, dar şi de disputa ce a avut loc în jurul lui acum ceva timp: unii au fost entuziasmaţi, alţii l-au criticat vehement...

Deci, un... american la... Chişinău!

Proză.

Roman.

Ce e cu acel... aşa zis... AMERICAN?

Ce caută dânsul la... Chişinău?

Terţio. Recent a apărut o informaţie extrem de importantă şi îmbucurătoare, şi anume: curând vice-preşedintele Statelor Unite ale Americii JOE BIDEN urmează să facă o vizită în Moldova.

Asta-i o veste!

Veste, nu: poveste!

JOE BIDEN revine la Chişinău.

Când? Într-un moment când s-au arătat nori negri din răsărit. Nori ameninţători, ce se mişcă spre noi.

Stai, omule, mi-am zis: dar am fonograma discursului rostit de JOE BIDEN la Chişinău în timpul vizitei sale din 2011. La întâlnirea cu publicul nostru în piaţa din faţa Operei.

Am găsit-o, am pornit s-o ascult, dar vocea Domniei Sale era acoperită de cea a translatoarei, şi atunci am căutat-o în internet.

Am accesat-o.

Am audiat-o.

Am fost entuziasmat.

S-au suprapus impresiile puternice lăsate de vizionarea filmelor cu cele de la vederea mulţimii de tineri, dar apogeul a fost marcat de cele declarate în faţa întregii lumi de JOE BIDEN: Statele Unite ale Americii sunt alături de Moldova în lupta ei pentru libertate şi democraţie... În ceea ce priveşte conflictul transnistrean, noi pledăm pentru integritatea teritorială a Republicii Moldova şi nu vom permite o altă soluţie...

Acum, când acei nori negri sunt tot mai aproape de noi, JOE BIDEN revine la Chişinău, aşa precum a promis acum câţiva ani.

E omul de cuvânt!

Vă propun să revedem videoclipul şi să auzim discursul...

Mulţumesc.

17 aprilie 2014.

P.S. http://youtu.be/oEVNV3Y1TZE

Încarcă mai mult

XS
SM
MD
LG