Презентацію нової книжки на Донеччині авторка і журналіст Ірен Роздобудько почала з розповіді про свій творчий шлях, дитинство і молодість, які вона провела у Донецьку.
Корінна донеччанка, яка не знала української мови до переїзду в Київ і вступу до Київського національного університету, нині – серед найпопулярніших україномовних письменниць. А ще вона сценарист, лауреат багатьох літературних конкурсів. Остання книжка, яку Роздобудько презентувала донеччанам, – автобіографічна.
За словами Ірен Роздобудько, попри те, що її рідна мова російська і вона працює в російськомовній пресі (головним редактором глянцевого журналу), «зараз їй писати цікавіше саме українською».
«Коли я починала писати російською мовою, я входила в літературне об’єднання імені Сосюри в Донецьку. Коли приїхала в Київ, я потрапила в середовище поетів, таких як Талалай, Дзюба, середовище дисидентів і людей, які постраждали за українську мову. Мене просто зачепило, я вперше відчула, що я страшно вперта, як всі «донецькі», – говорить письменниця. – Ті, хто з Донбасу, ми страшенно вперті, якщо вже нам щось в голову вдарило, ми не можемо зупинитись, така вже наша риса. І я подумала, я з цими людьми, які сиділи в таборах за цю мову, я з ними мушу українською розмовляти».
Провінція сприймає письменників краще, ніж шахтарська «столиця»
Хоча виступи українських письменників на Донеччині – рідкість, в обласному центрі письменниці Роздобудько не вдалося провести презентацію. Напередодні Донецький національний університет відмовив провести виступ Ірен Роздобудько зі студентами-філологами, мотивуючи це відсутністю лекцій. Однак це не дуже засмутило письменницю, розповів її чоловік, відомий бард Ігор Жук. Подружжя було дуже здивоване рівнем обізнаності читачів із так званої «глибинки».
«Ми дуже здивовані, що в Маріуполі стільки людей прочитали Ірен і так досить глибоко прочитали. Ми зрозуміли, що провінція – це настільки умовне слово…», – говорить Ігор Жук.
Для провінції – горлівських та маріупольських читачів – бард і письменниця виконали кілька власних пісень. Свою творчість вони все ще сподіваються донести і до Донецька. Якщо їх там захочуть почути.
Корінна донеччанка, яка не знала української мови до переїзду в Київ і вступу до Київського національного університету, нині – серед найпопулярніших україномовних письменниць. А ще вона сценарист, лауреат багатьох літературних конкурсів. Остання книжка, яку Роздобудько презентувала донеччанам, – автобіографічна.
За словами Ірен Роздобудько, попри те, що її рідна мова російська і вона працює в російськомовній пресі (головним редактором глянцевого журналу), «зараз їй писати цікавіше саме українською».
«Коли я починала писати російською мовою, я входила в літературне об’єднання імені Сосюри в Донецьку. Коли приїхала в Київ, я потрапила в середовище поетів, таких як Талалай, Дзюба, середовище дисидентів і людей, які постраждали за українську мову. Мене просто зачепило, я вперше відчула, що я страшно вперта, як всі «донецькі», – говорить письменниця. – Ті, хто з Донбасу, ми страшенно вперті, якщо вже нам щось в голову вдарило, ми не можемо зупинитись, така вже наша риса. І я подумала, я з цими людьми, які сиділи в таборах за цю мову, я з ними мушу українською розмовляти».
Провінція сприймає письменників краще, ніж шахтарська «столиця»
Хоча виступи українських письменників на Донеччині – рідкість, в обласному центрі письменниці Роздобудько не вдалося провести презентацію. Напередодні Донецький національний університет відмовив провести виступ Ірен Роздобудько зі студентами-філологами, мотивуючи це відсутністю лекцій. Однак це не дуже засмутило письменницю, розповів її чоловік, відомий бард Ігор Жук. Подружжя було дуже здивоване рівнем обізнаності читачів із так званої «глибинки».
«Ми дуже здивовані, що в Маріуполі стільки людей прочитали Ірен і так досить глибоко прочитали. Ми зрозуміли, що провінція – це настільки умовне слово…», – говорить Ігор Жук.
Для провінції – горлівських та маріупольських читачів – бард і письменниця виконали кілька власних пісень. Свою творчість вони все ще сподіваються донести і до Донецька. Якщо їх там захочуть почути.