#трыпрэміі Ляўрэатам прэміі імя Адамовіча стаў Ўладзімер Арлоў за «Імёны Свабоды»
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016
#трыпрэміі Прэмія Багушэвіча: Сьвятлана Марозава «Сваёй веры ламаць ня будзем».
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016
#трыпрэміі Прэмія Багушэвіча: Дзяніс Лісейчыкаў “Святар у беларускім соцыўме..."
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016
#трыпрэміі Лявон Баршчэўскі: "Праца перакладчыка -- гэта ўсё ж такі служэньне матчынай мове"
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016
Прэмія імя Алеся Адамовіча (за найлепшы публіцыстычны твор, прысьвечаны актуальным праблемам сучаснасьці) заснаваная ў 1995 годзе. Раней было 4 намінацыі: літаратурная публіцыстыка, газэтная журналістыка, кінажурналістыка, радыёжурналістыка. Цяпер намінацыяў менш.
Сярод ляўрэатаў прэміі імя Алеся Адамовіча розных гадоў — шмат свабодаўцаў: Валянцін Жданко, Віталь Цыганкоў, Ганна Соўсь, Сяргей Дубавец, Віталь Тарас, Міхась Скобла, Сяргей Навумчык.
Прэмія Францішка Багушэвіча заснаваная ў 1994 годзе і ўручаецца за выдатную гістарычную прозу, якая спрыяе абуджэньню гістарычнай сьвядомасьці чытачоў.
У ліку ляўрэатаў мінулых гадоў — свабодавец Аляксандар Лукашук, Лявон Баршчэўскі, Андрэй Катлярчук, Вольга Бабкова, Людміла Рублеўская, Дзьмітры Матвейчык, Анатоль Трафімчык.
Прэмія імя Карласа Шэрмана ўручаецца за найлепшы пераклад літаратурнага твору на беларускую мову. Заснавалі яе толькі сёлета, і сёньня, у дзень народзінаў Карласа Шэрмана, стануць вядомыя першыя ляўрэаты.
У доўгім сьпісе намінантаў было 15 кніг, перакладзеных з 6 моваў 23 перакладчыкамі. У шорт-ліст трапілі тры прэтэндэнты:
Павал Касьцюкевіч — пераклаў з ангельскай мовы «Аўтаспынам па галяктыцы» Дугласа Адамса (выдавецтва «Логвінаў»);
Францішак Корзун — пераклаў з ангельскай «Лісты Круцяля» Клайва Стэйплза Льюіса (выдавецтва «Галіяфы»);
Якуб Лапатка — пераклаў зь фінскай «Калевалу» (выдавец Зьміцер Колас).
#трыпрэміі Барыс Пятровіч: "Праца перакладчыкаў была заўсёды ў Беларусі недаацэненая"
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016
#трыпрэміі Імпрэзу адкрыў Андрэй Хадановіч песьняй Боба Дылана "Словы на вецер"
— Радыё Свабода (@svaboda) 25.10.2016