Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Горад


«Не люблю я места, па-расейску — горад», - напісаў аднойчы бацька новабеларускай літартуры Францішак Багушэвіч. Гэтая фраза нібы задала цэлую сацыяльную парадыгму нянавісьці беларуса да гораду, яе можна паставіць у адзін шэраг зь іншымі крылатымі фразамі, які доўгі час складалі паэтычны партрэт беларуса — «Людзьмі звацца», «Бо я мужык, дурны мужык», «Не забывайце ... каб ня ўмерлі»...

Цікава, што складаная гісторыя дачыненьняў беларуса з горадам адбілася і на самой тэрміналёгіі. «Горад» — слова старадаўняе, якое гадоў тысячу таму азначала нешта крыху іншае — агароджанае паселішча зь сядзібай палітычнай і духовай адміністрацыі. Цывілізацыйна старадаўні горад, мабыць, мала розьніўся ад вёскі.

За часы Вялікага Княства Літоўскага беларускія землі разам з гарадамі набываюць новую якасьць, спазнаўшы цывілізацыйную трансфармацыю і далучыўшыся да Эўропы. Гэтая перамена адлюстравалася і ў зьмене тэрміну. Горад пачаў называцца «местам». Tады ж узьнікла і польскае «miasto», і літоўскае «miestas», і ўкраінскае «місто» — так абазначыўся наш усходнеэўрапейскі субкантынэнт.

Беларусы ў месьце адчувалі сябе гаспадарамі. У месьце панавала старабеларуская мова, якою пісаліся акты й граматы, абвяшчаліся на пляцах загады й пастановы.

Аднак надыйшлі часы, калі беларускую культуру зь местаў выцясьніла польская, а пасьля расейская. І беларусы незалюбілі места (па-расейску — горад). Якраз у гэты момант узьнікала новая беларуская палітычная нацыя, базаю якой ужо непадзельна была вёска. Места занялі расейцы і пераназвалі горадам.

Супрацьстаяньне гораду-вёскі і спроба беларусізацыі гораду працягваліся ўсё дваццатае стагодзьдзе. Ці палюбілі мы горад? Ці палюбіў горад нас?..

Сяргей Шупа

Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG