Ссылки для упрощенного доступа

Культурный дневник

Дмитрий Кузьмин с номером "Воздуха"
Дмитрий Кузьмин с номером "Воздуха"

Весной 2006 года в Москве вышел первый номер журнала поэзии "Воздух". На титульном листе – слова Осипа Мандельштама: "Все стихи я делю на разрешенные и написанные без разрешения. Первые – это мразь, вторые – ворованный воздух". В последние годы журнал выходит в Латвии, где живет его основатель и главный редактор Дмитрий Кузьмин. На днях вышел 46-й номер "Воздуха".

2 мая в Берлине в рамках книжной ярмарки Berlin, Bebelplatz состоится вечер, посвящённый 20-летию журнала, выступят авторы его недавних выпусков Арсений Ровинский, Егана Джаббарова, Валерий Леденёв, Станислав Бельский и другие.

Дмитрий Кузьмин рассказал Радио Свобода о новом номере журнала и своих планах.

– Король 46-го номера – московский поэт Максим Дрёмов. Сначала идут две статьи о нем, следом большая подборка стихотворений, интервью с автором (вопросы ему задает Линор Горалик), затем известные поэты размышляют о его достижениях, а в конце номера уже он сам выступает в качестве рецензента. Лев Оборин пишет, что стихи Дремова "представляют ту силу, которую в последние годы называют вирд-поэзией". Что такое вирд-поэзия и почему вы решили посвятить Максиму Дремову значительную часть номера?

Я очень скептически отношусь к этому термину, и Лев Оборин тоже не то, чтобы прямо с ним солидаризировался, но это термин, который в младшем литературном поколении завоевал значительную популярность. Английское weird означает "странный, непонятный, затейливый". Традиционно в культуре вопрос был о том, что за любой странностью стоит некоторый содержательный смысл, который её вызывает к жизни, заставляет автора писать, рисовать, сочинять непостижимым для бытового здравого смысла способом. И классификация этих способов основывалась на том, что за этой странностью стоит. Теперь возникает представление, что сам факт этого отклонения от некоторой бытовой, практической, привычной нормы есть говорящий значимый факт.

Тут можно было бы поразмышлять о том, почему вообще такой сдвиг произошел. Достаточно ли просто быть не таким, чтобы это составляло некоторое явление? Но Дремов, безусловно, больше этого.

Максим Дрёмов
Максим Дрёмов

Эта рубрика (в журнале "Воздух" традиционно все рубрики имеют околовоздушные названия), в которой мы представляем какого-то поэта, так сказать, по-крупному, называется "Глубоко вдохнуть". Она давняя, и за 20 лет существования журнала через нее прошли многие авторы разных поколений, течений, локализаций и так далее. И это первый автор нового поколения, который в этой рубрике представлен. Поколения, рожденного на рубеже столетий, поколения 2020-х годов. Дремов 99-го года рождения, и в моем понимании он один из лидеров этого поколения, одна из ключевых фигур.

Разумеется, там много интересных, замечательных авторов, но две фигуры мне кажутся очень показательными: это Максим Дремов и его ровесник Михаил Бордуновский, у которого только что вышла первая книга, вполне замечательная. Эти два автора представляют в чем-то близкую тенденцию. Их можно читать через призму эскапизма, как именно "странные стихи", локализованные в не очень понятном, несколько сдвинутом по отношению к нашему мире, где наряду с персонажами реальности действуют эльфы, гномы, сказочные короли и прочие существа, позаимствованные из фэнтези или компьютерных игр. Это тоже, кстати, важное обстоятельство для молодой поэзии, что миры компьютерных игр имеют для них большое значение и являются источником разнообразного интертекста не в меньшей степени, чем для предыдущих поэтических поколений была литература или кинематограф.

Этот вид поэзии – это способ остаться собой в окружении глубоко враждебного тебе мира

Тут возможно эскапистское прочтение этой поэзии, как поэзии, уводящей в другой стан, не похожий на наш мир. Но вместе с тем, при более внимательном и адекватном восприятии этих текстов ты видишь, что все это способ метафорического осмысления той реальности, в которой мы оказались. Вся хтонь, которая буйствует на страницах этой поэзии, это, собственно говоря, примерно та же хтонь, которая окружает этих молодых людей в России, потому что младшее поэтическое поколение, по большей части, остается внутри страны. Бордуновский, правда, только что все-таки уехал, потому что обстоятельства его решительным образом вынудили. Но большинство ярких, талантливых, абсолютно эстетически несовместимых с путинским режимом юношей и девушек такой возможности не имеют и находятся там. И им приходится это свое положение внутри, так сказать, вражеского лагеря художественно претворять. Мне видится, что этот вид поэзии это способ остаться собой в окружении глубоко враждебного тебе мира.

– В журнале собраны размышления о "поэзии в условиях катастрофы", и участники этого опроса вспоминают различные происшествия, о которых широкая публика не знает. Например, печальную судьбу антологии "10 измерений". Процитирую одного из участников этого опроса, Дмитрия Гаричева: "2022 год научил меня в первую очередь скромности и окончательно примирил с мыслью о том, что русская литература – занятие проигравших. Это касается и пишущей, и читающей стороны. Но именно в свете происходящего в последние 4 года стало совершенно ясно, что этот проигрыш ценнее любой мыслимой победы". Парадоксальное суждение. Согласны ли вы с ним?

– Я думаю, что в принципе это не тот тип высказывания, который требует согласия или несогласия. Мне кажется, что важно опознавать эту позицию не то чтобы как типичную, но показательную и не одному Гаричеву принадлежащую – особенно из тех, кто остался в России пока или навсегда. Потому что в других контекстах есть возможность размышлять о своих занятиях и даже о своих жизненных проектах не в парадигме победы или поражения. То, что мы вынуждены обо всем, что мы делаем, мыслить в системе координат победы или поражения, это сам по себе симптом несвободы, симптом тяжелого положения, в котором мы находимся.

Обложка Юрия Гордона
Обложка Юрия Гордона

Если немножко более плакатно это сформулировать, то это ощущение тотального проигрыша возникает от некоторого завышенного ожидания в отношении литературы и искусства, которое вообще русской культуре традиционно свойственно. Что сейчас литература придет и исправит нравы, и просветит, и люди не будут грызть друг другу горло. Но мы знаем из истории, что так не работает, и нет большого смысла удивляться, что оно не сработало и в этот раз.

Мы существуем в условиях глобального проигрыша, но я бы не относил этот проигрыш к литературным занятиям

Делает ли это занятие литературой, искусством и другими подобными вещами абсолютно бессмысленной проигрышной деятельностью? Как мне видится, нет, потому что задачи этого занятия в целом несколько более тонкие, и их позитивный смысл для общества не в такой прямой зависимости и не так быстро возникает. То есть тот инструментарий осмысления реальности, который дает сложное искусство, востребован в более долгих перспективах и в этих более долгих перспективах имеет реальную возможность что-то менять, но очень медленно, опосредованно и, может быть, малозаметно для стороннего наблюдателя.

Да, мы существуем в условиях глобального проигрыша, но я бы не относил этот проигрыш именно к литературным занятиям и культурным проектам. Мы проиграли прежде всего как люди, как граждане, а сказать, что мы проиграли как поэты или как теоретические физики, это, мне кажется, некоторое смещение. Поэтому необязательно с формулой Гаричева соглашаться, но прочувствовать это важно и полезно.

То, что есть какие-то конкретные сюжеты проигрыша, это факт, и судьба злосчастной антологии "10 измерений" — пример вполне показательный, потому что это должна была быть огромная, на тысячу страниц книга, представляющая такой тотальный срез, портрет современной русской поэзии глазами ее младших представителей. Были званы десять поэтов плюс-минус 30-летних, и каждый из живых, действующих в русской поэзии авторов составил свой блок. Получилось 70 имен.

Огромная книга. Насколько это возможно, разносторонняя и полная, потому что каждый из этих поэтов, естественно, выбирал на свой вкус. Книга была готова фактически, но тут началась волна доносов в связи с тем, что в разгар ее подготовки произошло 24 февраля 2022 года, и после этого три автора, которые поддержали войну, были из нее выброшены. Три автора из 70, как мы понимаем, это хороший процент. Я думаю, что примерно с таким масштабом ущерба по персоналиям русская поэзия прошла этот рубеж. Но один из них погнал волну, и издательство сказало: знаете, нам начали звонить по телефону с угрозами, поэтому мы это не печатать не будем.

Это было еще до всяких запретов, но уже было понятно, к чему все идет. Может быть, издательство перестраховалось. С другой стороны, нам легко об этом говорить из-за границы. Тем не менее, что ж, значит, горизонты возможностей внутри России стали существенно короче, а за пределами России издается по-прежнему что угодно.

– Вы упоминали "околовоздушные" рубрики, одна из них называлась "Кто испортил воздух". И сейчас присутствует в журнале что-то в этом духе, например, в откликах на четырехтомник стихотворений и поэм Эдуарда Лимонова. Его составители – как раз те самые литераторы, которые поддержали войну, и один из откликов принадлежит вам. Думаю, вам нелегко было его писать, потому что, с одной стороны, это издание подготовлено людьми во всем вам чуждыми, а с другой стороны, у Лимонова действительно есть замечательные тексты.

– Да, на ранней стадии существования журнала была такая рубрика для памфлетов, фельетонов и какого-то отругивания от супостатов из традиционалистского лагеря. Она потом себя естественным образом изжила, потому что супостаты все время пишут одно и то же, и невозможно без конца с этим полемизировать, не наскучив самому себе. А в рецензионном разделе, в разделе книжной хроники, вообще говоря, исходно идеология журнала состояла в том, чтобы отрицательных отзывов не писать, потому что если что-то неинтересно и не заслуживает внимания, то и говорить об этом незачем.

Но потом, естественным путем, немножко это размылось, и в этом смысле собрание Лимонова характерный пример. Ранний Лимонов был большим поэтом, с удивительным освежающим взглядом на мир, тоже в чем-то "вирд".

Он был близок к Лианозовской группе в какой-то момент, к Игорю Холину, "барачной поэзии". И из этой барачной реальности 60-70-х годов взмывал в фантастические миры, за счет удивительно свежего, в чем-то примитивистского взгляда. И это было замечательно.

Потом с ним происходили разные пертурбации, в силу которых довольно долгое время он стихов не писал или почти не писал. А на самом позднем своем жизненном этапе неожиданно к поэзии вернулся, уже вернувшись в Россию. И я бы сказал, что от этого никто не выиграл. Так бывает, когда после многолетнего перерыва происходит камбэк: лучше бы его не было. Иногда бывает, как у Алексея Цветкова, совершенно наоборот, когда этот камбэк приводит к новому, замечательному этапу. Но это скорее исключение, чем правило.

лимоновские сочинения они напихали в 4 тома, из которых примерно два с половиной – макулатура

Проблема этого четырехтомника в том, что люди, которые его составили, никакого интереса к поэзии вообще не испытывают. Они испытывают интерес исключительно к идеологии. И Лимонов им важен и ценен тем, что он был монстром турбопатриотизма, который в какой-то момент оказался в оппозиции к текущему режиму и снискал себе ауру чего-то преследуемого, запретного и потому привлекательного, а потом совпал практически полностью с государственной идеологией, и все стало выглядеть иначе. Поэтому для этих людей все лимоновские сочинения обладают примерно равной априорной ценностью, и они их напихали в четыре здоровенных тома, из которых примерно два с половиной – это просто макулатура. Совершенная чепуха, написанная пожилым и не совсем вменяемым человеком, не имеющая ценности ни содержательной, ни формальной.

Но им это не важно, потому что там попадаются стихи про то, как здорово, что прекрасные русские матросы заняли Крым, и про то, что вот сейчас русские чеченцы пойдут воевать в Европу для того, чтобы взять тамошних девиц за то, что с Европой рифмуется. И это, конечно, способ угробить ту замечательную поэзию, которая у Лимонова была, вот таким неразличением.

В комментариях есть интересное: откуда они взяли стихи, из личных архивов разных интересных людей это занятные истории. Но то, что они пишут про саму поэзию Лимонова, ерунда, обличающая совершенное непонимание и отсутствие интереса. В сущности, этот четырехтомник часть большого проекта по экспроприации литературных фигур первого ряда лагерем патриотов и лоялистов. С антагонистом Лимонова Бродским они с переменным успехом пытаются проделать примерно ту же операцию, но это сложнее, потому что Бродский все-таки дает к этому не много оснований. А тут вот получилось так, что биография перевешивает и заслоняет тот факт, что лучшие стихи Лимонова, ранние тексты, абсолютно подрывные. Трудно себе представить поэзию более несовместимую с образом тоталитарного патерналистского государства, в которое в его нынешней инкарнации теперешние издатели Лимонова пытаются вписаться. Тут есть чудовищное противоречие.

Все это грустная история, и ежели в какой-то момент удастся эту всю нависшую над Россией тьму подразвеять, то будет довольно тяжело замечательную раннюю лимоновскую поэзию очищать от дряни. Но придется, потому что ее роль в истории русского стиха довольно велика.

– Мы говорили о разных размежеваниях – в частности, на уехавших и оставшихся, – но на страницах журнала "Воздух" вам удалось создать пространство, где как будто нет никаких барьеров и существуют и политэмигранты, и люди, живущие в России, и поэты из Украины. И вообще есть ощущение полнокровной литературной жизни: огромное количество книг, авторов, издательств, проектов. Правда, это входит в противоречие с тем, что мы видим в реальности: читателей все меньше, цензура наступает, железный занавес восстанавливается, а тьма, о которой вы только что говорили, сгущается. Вам как-то удалось создать такое место, где всего этого почти не видно.

— Сами-то стихи в значительной степени как раз обо всем этом: о том, что мы живем в условиях национальной катастрофы. И уж тем более когда в число авторов попадают какие-то люди, непосредственно связанные с Украиной, хотя это и бывает нечасто по понятным причинам. Вообще, русскоязычная поэзия Украины одна из чудовищных жертв войны, потому что она совершенно обезглавлена, очень многие авторы просто ушли из русского языка полностью, а это была, между тем, замечательная, отдельная уникальная версия русской поэзии. То есть русская, но вместе с тем вполне украинская, не по языку, а по каким-то ментальным и эстетическим ориентирам. Это было очень важно, и этого фактически больше нет, остались какие-то пусть выдающиеся, но одиночки.

Никакого закрывания глаз на реальность тут нет, а то, что вместе с тем в занятиях поэзией есть некоторая утопичность, даже когда эта поэзия говорит нам о катастрофах, которые мы проходим, никоим образом не закрывая на них глаза, это тоже правда. И вот эта задача сохранения единого пространства поверх страшных разломов действительно перед нами стоит.

Полностью сбежать от реальности к поэзии в сегодняшних условиях невозможно

Единственный разлом, с которым мы в этом смысле не работаем, это разлом идеологии, потому что здесь и сейчас присяга откровенному злу выбрасывает поэта из поля, в котором имеет значение то, что он говорит в остальное время. В ретроспективе это можно как-то зашивать, когда, так сказать, раны зарастут, но сейчас такой возможности нет. Но мы потеряли, честно говоря, очень немногое. То есть я хотел бы фокусироваться на той мысли, что мир поэтический, живущий под этими обложками, он и другой относительно нашей мрачной действительности, и тот же самый одновременно.

Это вопрос ракурса. Полностью сбежать от реальности к поэзии в сегодняшних условиях невозможно. Поэзия так не работает; по крайней мере, на таких больших массивах текстов. Но возможность переключить свою оптику и посмотреть на происходящее несколько иначе и, возможно, глубже и точнее, поэзия даёт.


Страница из 46-го номера "Воздуха" с началом анонимного поэтического комикса. Художник Эйдан Моррис
Страница из 46-го номера "Воздуха" с началом анонимного поэтического комикса. Художник Эйдан Моррис

– Толстый бумажный литературный журнал – архаичный формат, и его многие считают умирающей или даже уже скончавшимся. Но вам удается эту форму наполнить новым содержанием, и журнал интересно читать от начала до конца. 20 лет – большой срок. Есть ли у вас силы на то, чтобы продолжать его выпуск, и каким вы видите журнал в ближайшие годы?

Точки сравнительной стабильности этой системе необходимы. Я вижу свою задачу в том, чтобы такую точку создавать

– С одной стороны, конечно, толстый бумажный том – это странный артефакт. Для сегодняшней эпохи характерен другой тип проекта. Сегодняшние поэтические издания – это, как правило, маленькие, быстрые онлайн-проекты. Они, зачастую, довольно недолго живут. Выходят несколько номеров, а потом это прекращается и пересобирается в какой-то другой форме. Это делают, в основном, очень молодые люди, которые находятся внутри России. И в их задачи, помимо всего прочего, входит проскакивать под радарами, чтобы все-таки не прихлопнули по возможности, – уже были прецеденты. А значимая часть этого движения отражается даже не в недолго живущих веб-сайтах, а в телеграм-каналах, куда вообще ты не попадешь, если не знаешь, что называется, правильных входов. В этой летучей стратегии есть свои разнообразные плюсы и выигрыши. Но вместе с тем видится, что какие-то точки сравнительной стабильности этой системе тоже необходимы. Я вижу свою задачу именно в том, чтобы такую точку стабильности создавать, которая и для младшего литературного поколения, мыслящего сейчас и ведущего себя по-другому, обладала бы определенной ценностью и потенциалом сотрудничества.

Я думаю, что журнал будет выходить, с одной стороны, пока я жив и пока есть какие-то деньги на это, а с другой стороны, пока существует потенциал развития, а он существует. Все-таки за последние пару лет два структурных, важных изменения в журнале произошли. Мы, во-первых, открыли рубрику поэтического комикса, потому что мультимедийный режим существования для сегодняшнего словесного искусства важен, и странно было бы это игнорировать. Во-вторых, мы открыли раздел для приглашенных редакторов, и теперь в каждом номере три разных поэта, каждый выбирает по три автора на свой вкус, сам составляет их подборки. Я это просто публикую – так сказать, для большей телескопичности картины. Плюс у нас теперь раздел книжной хроники перешел под управление людей из младшего поколения, упомянутого поэта Дремова и критика Алексея Масалова, и большая часть людей, пишущих о новых книгах, это люди, которым сейчас слегка за 20, это наше будущее, и пусть они пока оттачивают свои скиллы. Я часто не согласен с тем, что они пишут, но важно знать, что они думают, как они видят.

Я к тому, что в сегодняшних условиях этот проект, как кажется, остается живым. С ним что-то происходит, идут эволюционные процессы, частично мною управляемые, частично они происходят сами собой, и это оставляет возможность работать дальше. Никакое издание не существует в вакууме, любой проект существует в системе других проектов, которые складываются в некоторое разумное целое: между ними взаимоотношения не всегда хорошие, но, если с высоты птичьего полета посмотреть, в этом есть логика.

В эмиграции выходит журнал "Пятая волна", который представляет другой взгляд на то, из чего сегодня состоит русская литература. Там поэзия примерно половину объема занимает. Еще есть американский журнал "Интерпоэзия". И вот эти издания в совокупности организуют пространство, обладающее своей собственной внутренней системностью и полноценностью. Понятно, что я считаю, что мы делаем все правильно, а они нет, но тут важно не это, а то, что существуют альтернативные подходы, и, глядя на их альтернативность, можно понять, в чем смысл каждого.

То есть мы обладаем в результате некоторым ресурсом выживания, что бы с нами в персональном плане ни происходило, куда бы нас ни выбрасывало из одной страны в другую. В условиях геополитической катастрофы существует такой автономный ресурс выживания культуры, которая здесь и сейчас мало чем поможет, но есть то, что называется "сесть, почитать, отвлечься". Ну тоже отвлечься не очень получается, потому что пишут все о том же, но долгосрочно это то, что после нас останется, даже если Атлантида потонет. За это есть смысл побороться.

Ротонда Храма Гроба Господня
Ротонда Храма Гроба Господня

В дни пасхальных праздников резонно задуматься о сокровищах Храма Гроба Господня в Иерусалиме, который был воздвигнут на Голгофе, где был распят и воскрес Иисус Христос. Русскоязычный путеводитель по этому храму только что вышел в Израиле дополненным четвертым изданием, а написал его поэт Михаил Король. Его книгу можно читать не только как обычный справочник, но и как экспериментальный роман. О таком явлении, как Храм Гроба Господня, невозможно писать сухо и отстраненно. Это не просто храм, а древний город с запутанной историей, своими трагедиями, легендами, курьезами, загадками.

О них беседа с Михаилом Королем в программе "Культурный дневник".

– Одна из самых увлекательных легенд ХГГ – это история святой Елены, матери императора Константина, которая отправилась на поиски тех мест, где был казнен и где воскрес Иисус Христос, и обнаружила в развалинах языческого храма Животворящий Крест. Расскажите, пожалуйста, как это произошло и как возник на этом месте Храм Гроба Господня.

– Действительно, история увлекательнейшая. Все это происходит в 325-326 годах от Рождества Христова. Елене, 86 лет. И она отправляется в авантюрное путешествие на поиски некого артефакта. Когда я узнал о том, сколько лет Елене, я испытал шок. Понятное дело, что знание истории вносит свои коррективы, но сам вот этот посыл: одинокая пожилая женщина по воле сына, императора Константина, отправляется на поиски святого…

Тут пропуск, и дальше можно вставить все, что угодно – что именно святое она ищет. Она ищет некую основу для будущей государственной веры, некий фетиш, который даст возможность идеологически объединить всю бывшую Римскую империю, всю Византию. И это удается.

– Надо сказать, что она довольно безжалостно обошлась с местным населением в Иерусалиме. Совсем не как подобает христианке.

Храм Гроба Господня – это секретер с миллионом потайных ящичков

– Она и не была христианкой. Или скажем так: она была на заре христианства. Если вы видели иконы, изображающие Константина и Елену, она выглядит там отроковицей, как правило. В этом есть некий смысл: вера омолаживает. Константин принял христианство на смертном одре, и они не были глубоко верующими христианами в современном понимании. Они были прежде всего большими политиками и решали важнейшую государственную задачу. Исходя из этого, я предполагаю, что Елена отправляется сюда не одна. У нее большой штат археологов, историков, социологов, этнографов. Плюс еще вооруженная охрана. И это целый процесс поисков креста, поисков места страстей Господних. Это не случай, а хорошо спланированная, прекрасно разработанная акция. Ну и лес рубят – известно что летит. Поэтому, конечно, не думаю, что местным жителям вся эта история пришлась по вкусу изначально.

Михаил Король
Михаил Король

Мы часто говорим, что ХГГ возник на развалинах языческого храма. А почему мы предполагаем, что храм Афродиты и Зевса был в развалинах? Что этому предшествовало? На дворе начало IV века. В Иерусалиме никаких серьезных природных катаклизмов не происходит в это время. Никаких столкновений с внешними врагами нету. Иерусалим никто не захватывает. Он прекрасно существует в позднем римском периоде.

Более того, Десятый легион, гроза всех тех, кто хочет принести зло городу, даже не нужен. Он расформирован, отправлен на отдых. И я не думаю, что в городе были какие-то руины. Тем более, что это центр римского Иерусалима, рядом с Форумом. Вряд ли храм находился в столь упадочном состоянии.

– Думаете, что те, кто искал Животворящий Крест, попутно разрушили храм?

Храм старой веры в руинах. А мы строим новый по образу и подобию

– Назовем это интенсивными поисками. В дальнейшем храм Венеры был перестроен, была отчасти расширена его территория. Вся территория Храма Гроба Господня укладывается в архитектуру римского города, он зажат между двумя параллельными улицами. Одна из них – это Кардо Максимус, центральная улица. Вторая Кардо – такая же ортогональная улица, западнее. И вот между ними и находится территория Храма Гроба Господня. Эта территория прямоугольная и напоминает нам территорию Храмовой горы. На это обратили внимание архитекторы, которые создали этот уникальный памятник – ХГГ или Храм Воскресения как храм Нового Завета. Новый Иерусалимский храм во многом повторяет архитектурные черты старого Иерусалимского храма на Храмовой горе. Вот он действительно в руинах.

Тут все понятно: Храм старой веры в руинах. А мы строим новый по образу и подобию, и он тоже состоит из трех частей. Он также ориентирован на запад. Только в более поздние времена направление молитвы в христианских храмах поменяет ориентацию в буквальном смысле этого слова.

– Вы пишете, что "одно из самых таинственных и завораживающих мест в храме" – это Колодец Святой Елены. И у вас есть поэма, ему посвященная. Расскажите, пожалуйста, о его притягательной силе.

– Колодец притягивает любого искателя таинственных мест, приключений, тишины, одиночества. Это место было моим любимым в самом начале 90-х годов, когда я знакомился с храмом, который его скрывал. Сам Храм Гроба Господня это невероятная шкатулка, секретер с миллионом потайных ящичков, выдвижных шкафчиков. И я свой любопытный буратиний нос засунул в коптскую церковь, в придел Елены, где и находится древняя система водоснабжения, две цистерны. Большая цистерна в этой системе называется Колодцем Святой Елены. Там всегда есть вода, там потрясающая акустика. Там действительно с твоей душой происходит что-то мистическое и инфернальное. И в 90-е годы я написал поэму, которая называется "Колодец Святой Елены". Но я думаю, что это не исчерпывающее место по части тайн и секретов храма Гроба Господня.

– Не во все помещения храма простой паломник может попасть. И даже вам, несмотря на то, что вы экскурсовод и автор путеводителя, не удалось заглянуть во все тайные шкафчики этого секретера.

Безусловно. Я надеюсь, что со временем появится такая возможность. Время вносит свои коррективы. Сейчас в Храме идут новые ремонтные работы. Все время приоткрываются какие-то новые завесы. В те места, куда мы могли попасть, мы уже не можем попасть. И наоборот.

Появляются замечательные открытия. Мы говорили о том, что новое, четвертое издание книги дополненное. Значит, есть новые материалы. Вот я рассказываю про удивительный кусок каменной плиты. Он стоял прислоненный к стене…

Камень с автографами
Камень с автографами

– И его принимали за кусок Берлинской стены.

Да, доказано это точно: косматеско

Точно. Правда же, забавно и интересно связь времен, в Храме Гроба Господня подарок из Берлина. Говорили, что это чуть ли не из Чекпойнта Чарли подарили в знак мира, в знак того, что есть что-то превыше всех границ. И потом оказалось, что ничего подобного. Во-первых, он не бетонный. Это известняк, иерусалимский камень, массивная плита два с половиной метра длиной, полтора высотой. Ее сообразили перевернуть и посмотреть, что с другой стороны, только в 2012 году.

Когда греки начали в своем приделе Темницы Иисуса ремонт, плиту сдвинули, перевернули. И оказалось, что на другой стороне мраморная инкрустация. Штучная мозаика. Не просто красивые вставки мрамора, а с невероятными переплетениями окружностей, напоминающие косматеско, редчайшую итальянскую технику 12-13 веков, встречающуюся исключительно в папской архитектуре. И вдруг такое в Иерусалиме! Да, доказано это точно: косматеско. Написаны прекрасные статьи историком Ильей Берковичем и иерусалимским археологом Амитом Реэмом. И теперь в Храме можно увидеть уникальный шедевр римского искусства 12 века.

– Много шедевров и реликвий можно найти в Храме, в том числе и частицы Животворящего Креста, о котором мы говорили.

Мне достаточно смотреть на этот хачкар и представлять себя муравьем

Сам Храм Рима Господня – мировой шедевр. Например, на Голгофе, в католическом приделе Пригвождения Тела Христова к Кресту, находится алтарная решетка работы итальянского же мастера эпохи позднего Возрождения Джамбалоньи, ученика Микеланджело, подарок храму от флорентийского кардинала Фердинанда де Медичи. То есть история Медичи коснулась и нашего памятника. И решетка эта украшена гербами Медичи, знаменитыми шариками, символизирующими не то таблетки яда, не то булаву родоначальника Медичи. То, что встречается на каждом углу в Флоренции. И великолепный рельеф Джамболоньи. Это, действительно, красота невероятная.

Дверь в придел Иоанна Богослова. Базальтовый хачкар – копия хачкара из Гошеванка (Армения)
Дверь в придел Иоанна Богослова. Базальтовый хачкар – копия хачкара из Гошеванка (Армения)

Есть и новые шедевры, недавно появившиеся в Храме. Да, новоделы, но все произведения искусства когда-то являлись новоделами. Вот, например, во дворе атриума есть вход в армянский придел Иоанна Богослова. И вход в этот придел украшала симпатичная дверь с изображением грозди винограда. Ее заменили на базальтовую, массивную, с невероятно красивым вырезанным в базальте хачкаром, каменным крестом, являющимся копией хачкара XIII века из Гошеванка. Потрясающее впечатление.

Что там колодец Елены, который произвел на меня в молодости впечатление! Мне теперь достаточно смотреть на этот хачкар и представлять себя муравьем, проползающим лабиринты души мастера, вырезавшего это чудо.

Пасхальная церемония в ХГГ
Пасхальная церемония в ХГГ

– Многое безвозвратно утрачено, особенно после пожара 1808 года. Но были еще и землетрясения, и ограбления, и перестройки. Вы упоминаете исчезнувшее блюдо, на котором несли голову Иоанна Крестителя. И многие другие артефакты исчезли безвозвратно...

Да, конечно, и мы даже не подозреваем, что могло быть утрачено. Но и то, что сохранено, не хуже, на мой взгляд, мировых сокровищниц.

Это один из важнейших посылов моей книжки: мы, современное еврейское государство Израиль, обязаны относиться бережно и по-хозяйски к сокровищам, которые нам достались.

– Вы приводите замечательные рассказы русских паломников, в частности, Ивана Ювачева, отца Даниила Хармса. Как храм Гроба Господня отражается в русской литературе?

Если говорить о самых ранних описаниях, необходимо упомянуть "Хождение Даниила" в XII веке. Он совершенно не задумывался о том, что это станет литературным шедевром. Но, тем не менее, его "Хождение" это бриллиант.

Если говорить о периоде, когда русская литература открывает для себя нового героя в лице Храма Гроба Господня, это XIX век, начиная с "Путешествия ко святым местам" Андрея Муравьева.

Интереснейшее описание Иерусалима и Храма мы встречаем у Бунина

Но очень мало произведений, где Храм Гроба Господня становится местом для сюжета. Писатели приезжают в Иерусалим, у них есть свое представление о том, что произойдет при встрече с сакральнейшим местом, куда они стремятся. И, естественно, их впечатления, их реакция. Но это все остается в области того жанра, который мы называем итинерарием, путевой заметкой. Трогательно пишет о Храме Гоголь, который вместе со своим гимназическим соучеником Константином Базили, генеральным консулом России, в 1847 году путешествует по Святой Земле, недолго находится в Иерусалиме. Мы в его описаниях видим разочарование, но это связано, скорее всего, с душевным состоянием Николая Васильевича. И впоследствии, когда его спрашивают, почему он не пишет и не рассказывает про Иерусалим и Храм Гроба Господня, он говорит: "Читайте "Хождения Трифона Коробейникова" 16 века, там все сказано".

Интереснейшее описание Иерусалима и Храма мы встречаем у Бунина. Это уже высочайшая художественная литература: "Тень птицы", серия новелл, посвященных Святой Земле.

И мне нравится, как пишет про Храм Андрей Белый, который посетил Иерусалим в пасху 1911 года, 115 лет назад. Описания встречаем в письмах к Петровской, к Блоку, а в книге "Между двух революций" он уделяет колоссальное значение поездке на Святую Землю. И я не могу сейчас удержаться от цитаты про Храм Гроба Господня:

"Вы идете по людной торговой уличке, свертываете почти к отвесному спуску и — попадаете… на крышу храма Гроба Господня, здания, состоящего из ряда церквей под одной общей кровлей; здесь Гроб Господень соединен переходом с Голгофой, находящейся под покровительством католиков; посередине квадратной комнаты на каменном столбе стоит реалистически разрисованный… земной пуп, о который я больно ушиб колено".


Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Выдающееся произведение о паломничестве в Святую Землю написано на английском языке. Его автор – Герман Мелвилл, автор романа "Моби Дик" и других шедевров. Речь идет об эпической поэме "Кларель", вдохновленной поездкой автора на Ближний Восток в 1857 году.

Герой, молодой американский теолог Кларель, путешествует по Палестине и размышляет о христианской вере. Поэма была впервые опубликована в двух томах в 1876 году. Она содержит приблизительно 18000 строк и признана самой длинной поэмой в американской литературе.

Публикуем отрывок в переводе Михаила Короля.

С утра отправился студент
Искать сакральный монумент,
Под аркой видит он рельеф –
Сюжета линия проста:
Неспешно шествие Христа
С горы Масличной прямо в зев,
В глубь навороченных ворот,
В йерусалимские уста,
Что Золотыми нарекут.
И машет пальмами народ,
Собравшийся тем утром тут.
Вдруг в этой сцене
Наш Кларель
Сокрытый замысел узрел,
Перенесенный на панель.
И он вошел, как робкий гость
Богоявления. А там
В священном трепете стоят
Заморский гость, и азиат,
И прочий странник. Словно в Храм
Давным-давно шел пилигрим
Из Назарета; вместе с ним
Пасхальной радости воздать
Свой долг пришли Мария-мать,
Иосиф-плотник и Сынок.
И ныне, не жалея ног,
Всё так же странники бредут
В надежде обрести уют,
Тепло семейного угла,
Иной алтарь, другой придел…
Кларель шагнул под купола
И пред Гробницей оробел.
Он видит сквозь дрожащий чад
Двенадцать масляных лампад,
Апостольских, что тусклый свет
На лики мироносиц льют,
Но воздух напрочь выжжен тут.
Былой мечтательности след
Покрыл тяжелый, душный мрак.
"Огни горят совсем не так,
Как лики звездные у тех,
Что искупили смертный грех,
Обвивши саваном чело
Господне… Что же привело
Их в этот склеп? И где же Он?
В траве, которой полон склон,
В ручьях, в цветах, луче дневном,
Что тайно проникает в щель,
Тот, что под куполом, как нож…
Но в этом пантеизме – ложь", –
Так думает студент Кларель.

Загрузить еще

XS
SM
MD
LG