Ссылки для упрощенного доступа

Сражение больших и малых букв. Русско-украинский словарь


Новая коллекция в московском магазине
Новая коллекция в московском магазине

“Миру – мир, вам – пломбир”. Немудреная реклама в московском магазине – словно привет из прошлой мирной жизни. Подумалось, что бдительные органы недоглядели. Лозунги, с которыми жили поколения людей, в одночасье стали крамолой. За плакатик, за граффити “Нет войне!” или “Мир” в России можно огрести по полной программе. Впрочем, реальные события начали пробивать брешь в языке официоза. И вот уже пропагандист Сергей Марков вместо “спецоперация” употребляет запретное слово:

Эта война во многом по вине России. Потому что Россия была обязана предотвратить захват Украины врагами России. Не допустить установления режима-монстра на Украине. И кровопролитность этой войны во многом по вине руководства России тоже. Потому что, конечно, руководство России было должно ввести войска на Украину раньше.

Дальше – больше. Постепенно войну войной стали называть в телевизоре. Участники и ведущие известно каких ток-шоу проговариваются, точное слово слетает с языка непроизвольно.

Реклама мороженого
Реклама мороженого

Русскоязычное пространство раскололось надвое. “Коллективный Запад” – доносится с одной стороны. “Коллективный Путин” – откликаются эхом. Предположение, что в России будет объявлена всеобщая мобилизация, комментируется издевательским “могилизация” и “могилизируют”. Если в одном лагере последнюю букву латинского алфавита чья-то неумная голова надумала сделать сакральной (Zа Победу!), то в другом лагере ее нарекли “полусвастикой”. При этом то, что на щит подняты нерусские Z и V, не помешало спикеру Госсовета аннексированного Крыма Владимиру Константинову усомниться в необходимости изучения иностранных языков в российских школах, поскольку “тупое следование западной цивилизации опасно”:

– Зачем нам слепо идти по пути английского языка? У меня в школе не было учителя английского. Я вырос без английского языка и не считаю себя ущербным. Зачем учить то, что может в жизни не пригодиться.

Предложение Мосгордумы
Предложение Мосгордумы

В идеологическое противостояние включились топонимы. После 24 февраля в разных странах начали демонстративно переименовывать улицы, на которых расположены посольства России. В Чехии – в улицу Украинских Героев. В Литве – в улицу Героев Украины. В Латвии – в улицу Независимости Украины. Власти норвежской столицы приняли решение назвать территорию около российского посольства площадью Украины. А муниципальный совет одного из районов Сиднея решил присвоить название “Украинская” улице, на которой находится генеральное консульство России. Кроме того, совет призвал правительство Австралии “расширить гуманитарную и миграционную поддержку для граждан Украины, спасающихся от конфликта”. В середине мая в России созрел зеркальный ответ. В Мосгордуме предложили назвать территорию у посольства США площадью Защитников Донбасса. С таким пожеланием в правительство Москвы обратились депутаты из “Единой России”, КПРФ и “Справедливой России”, написавшие, что вообще-то это была инициатива снизу: “Москвичи просят увековечить на карте города память о героизме россиян, сражающихся в наши дни с нацизмом за безопасность и мир”. Как любят теперь выражаться, “не все так однозначно”. С новым топонимом получилось двусмысленно, ведь возможна и другая трактовка. По мнению депутатов, “появление на карте Москвы площади Защитников Донбасса отразит поддержку москвичами действий Вооруженных сил РФ”, но для людей других убеждений защитниками Донбасса могут быть, к примеру, бойцы ВСУ, которые в полном окружении больше 80 дней держали оборону в подвалах “Азовстали”. Не потому ли, что получилось двусмысленно, на портале “Активный гражданин” для голосования были размещены и другие варианты? Помимо “площади Защитников Донбасса”, еще “площадь ДНР” и “площадь Владимира Жоги”. В итоге победило название “площадь Донецкой народной республики” (“площадь ДНР”).

Не сейчас возник, но заметно актуализировался армейский жаргон. Со времен афганской войны в разговорный язык прочно вошел термин “груз-200”. И вот все чаще можно услышать “отдвухсотить” и “задвухсотить”. Если изначально это относилось только к понятию “убить военнослужащего”, то теперь частое употребление приводит к расширению смысла. В дни, когда рубль рухнул по отношению к доллару, встретился комментарий, в котором сообщалось, что кто-то решил “отдвухсотить фантик”. По такой же модели возник глагол от “груза-300”. “Оттрехсотить” – значит ранить. Гражданское население, по которому наносят удары, – для российских военных это “мирняк”. Вот тут от цитат воздержусь, все они омерзительны.

Карикатура Бориса Ефимова
Карикатура Бориса Ефимова

Чем дальше, тем меньше российская власть старается выглядеть респектабельно. Ее язык дрейфует в сторону опрощения. Более того, он стал хамоватым. Таким перлам уже никто не удивляется, однако сейчас “язык подворотни” вступил в резкий контраст с публичными высказываниями высокопоставленных украинских политиков. О самых страшных и самых возмутительных вещах они говорят, не теряя чувства собственного достоинства и на безупречном литературном языке. В том числе русском. В России же за Путиным, Лавровым и Захаровой недавно подтянулся Дмитрий Медведев. В своем Telegram-канале замглавы Совбеза так прокомментировал решения G7: "Скажем мягко: нашей стране плевать на непризнание новых границ [Украины] со стороны G7, важна истинная воля проживающих там людей. Не забывайте прецедент Косово, западные друзья". Вероятно, по мысли Медведева, парадоксальное соседство вот этого “скажем мягко” и “плевать” должно выглядеть как сатирический прием. Однако вышло не смешно хотя бы потому, что все знают: во властных структурах не брезгуют выражаться еще более “не мягко”. Одно дело, когда известный певец заявляет, что “Россия – это не жопа президента”. Он бунтарь, ему по статусу экспрессия положена. Другое дело – грубые слова в устах высокопоставленного чиновника. Впрочем, не исключено, что “глубинный народ” зачтет попытку Медведева выглядеть крутым парнем. Очевидно же, что высказывание адресовано не “западным друзьям”, а соотечественникам с их наклейками Z на автомобилях и надписями “Своих не бросаем” на футболках. Как бы то ни было, бывший президент РФ вошел во вкус. После времен Большого террора так ругательства нанизывать было уже не принято: "Меня часто спрашивают, почему мои посты в Telegram такие резкие. Отвечаю – я их ненавижу. Они ублюдки и выродки. Они хотят смерти нам, России. И пока я жив, я буду делать все, чтобы они исчезли". Для иллюстрации такого пассажа понадобились бы новые Кукрыниксы или новый Борис Ефимов.

Дело социальных антропологов объяснить, почему граждане Украины чаще, чем российские граждане, пишут слова, имеющие отношение к религиозной сфере, с прописной буквы. Но можно предположить, что в ситуации невероятных бедствий и тяжелого стресса люди испытывают большую потребность обратиться к помощи высших сил. В случае, если комментарий под постом оставляет житель, скажем, Москвы, Воронежа или Хабаровска, то с одинаковой вероятностью можно встретить как “дай вам бог здоровья”, так и “дай вам Бог здоровья”. Сколько лет прошло после государственного атеизма, а норма так и не устоялась. Неудивительно, что много шума наделало сообщение о том, что российский министр просвещения Сергей Кравцов заявил на открытии Международных образовательных чтений “К 350-летию со дня рождения Петра I: секулярный мир и религиозность”, что будто бы существует некий новый проект, согласно которому всякие именования из религиозной сферы отныне должны особым образом оформляться на письме: “Новый проект правил русской орфографии предлагает следующее: слово "Бог" необходимо писать с заглавной буквы, также как и имена апостолов, пророков, святых”. На новость многие отреагировали болезненно. Так всегда бывает, когда объявляется, что некие привычные для носителя языка нормы будто бы устарели. Достаточно вспомнить, какие страсти еще не так давно кипели вокруг, в общем, частного случая – употребления предлогов по отношению к слову "Украина". В Украине или на Украине?

Но так ли уж новы упомянутые министром новые правила русской орфографии? “И да, и нет”, – говорит член Орфографической комиссии РАН лингвист Светлана Друговейко-Должанская:

Прописная буква имеет ранговую функцию, то есть повышает значимость

– Уже к концу ХХ столетия стало понятно, что правила русской орфографии и пунктуации нуждаются в уточнениях. Речь не идет ни в коем случае ни тогда, ни сейчас о какой-нибудь реформе орфографии, боже упаси. В 90-е годы Орфографическая комиссия РАН подготовила проект корректировки правил русской орфографии. Правда, он принят не был, но очень многие вещи из тех, которые сейчас считаются совершенно бесспорными, тогда уже были предложены. В частности, писать многие религиозные наименования с прописной буквы. Понятно, что в советскую эпоху это было совершенно невозможно, поскольку религия объявлялась опиумом для народа, а прописная буква имеет такую ранговую функцию, то есть повышает значимость. Используя прописные буквы, мы, пишущие, указываем на важный статус называемого объекта. И уже когда в 2006 году вышел Полный академический справочник “Правила русской орфографии и пунктуации”, там все эти рекомендации, в практику печати, письма реально вошедшие, уже были отражены. Поэтому то, что в этих так называемых новых “Основных правилах орфографии” сказано о прописных и строчных буквах, ничего нового в себе не содержит. Там сказано впрямую, что с прописной буквы рекомендуется писать имена трех лиц божества и высших существ, составляющих предмет религиозного почитания в монотеистических религиях: Бог, Господь, Творец, Всевышний, Богородица и так далее. Тут важное слово – рекомендуется. Это значит, что иное написание не считается орфографической ошибкой, поскольку очень важны сам контекст, ситуация употребления.

Правильно ли я вас поняла, что, предположим, если это некий религиозный текст, который, допустим, составляет священник, он непременно напишет с прописной буквы слова "Небеса", "Бог", "Господь" и так далее?

– А в церковной практике это всегда было принято.

Да, это принято было всегда, и сейчас тоже. Если же, предположим, текст составляет атеист, и он не хочет писать "Господь" с большой буквы, то не будет с его стороны ошибкой, если он напишет с маленькой?

Рекомендуется – это, значит, необязательно

– Вот слово "ошибка" содержит в себе, на самом деле, очень многое. Ошибкой ту или иную вещь признает кто-то. То есть если это будет какой-нибудь догматически настроенный корректор или редактор, он может счесть это ошибкой, несмотря на то что в этих правилах, повторюсь, сказано "рекомендуется", а рекомендуется – это, значит, необязательно.

То есть с позиции академической науки возможны два варианта?

Да, конечно. Потому что, выбирая прописную букву даже, например, для обращения, для написания местоимения Вы, Ваш, я демонстрирую свою позицию, и когда я пишу Вы с прописной буквы при обращении к одному лицу, я тем самым выражаю уважение к тому, с кем я беседую. Я имею полное право этого не делать.

Да, только не совсем понятно, как сейчас реагировать обычным пользователям русского языка. Вот распространили информационные агентства высказывания Сергея Кравцова, и у всех сложилось впечатление, что новые правила уже приняты, и нужно только уточнить какие-то детали. В частности, люди спрашивают, как быть с языческим пантеоном. С Зевсом все просто, это имя собственное, а не сущность. А леший или русалка? В них ведь тоже кто-то верит. Ну или когда-то верили. Может, теперь следует писать Леший и Русалка? Так что же, на самом деле, еще ничего не решено?

– На самом деле, те правила, о которых мы говорим, приняты, но они приняты в качестве только еще одного источника сведений о русской орфографии. То есть Орфографическая комиссия РАН, которая одобрила написанные нами правила, в своем постановлении, я тоже за него голосовала, подчеркнула, что эти правила не должны считаться единственными и, так сказать, главными. Поскольку в наших правилах нет ничего, что противоречило бы практике печати и другим вариантам изложения норм, собственно, мы по-другому структурировали действующие правила. В этом была наша главная задача – сделать их более внятными, более прозрачными с точки зрения внутренней структуры. Но никакие иные написания мы не рекомендовали. Поэтому тут вот прямо любому, кто спрашивает, можно сказать: ничего не изменилось в рекомендациях, ничего.

То есть люди, которые, предположим, заканчивали школу 10, 15, 20 лет назад и привыкли пользоваться правилами периода своей учебы, могут по-прежнему придерживаться этих орфографических правил?

В правилах следует руководствоваться тактом и здравым смыслом

– Опять-таки, смотря в какой области. С прописной буквой почему все так сложно? Еще Яков Карлович Грот, когда он писал свое "Руководство к русскому правописанию", вполне справедливо замечал, что в этих правилах следует руководствоваться тактом и здравым смыслом. То есть невозможно описать все ситуации, все именования, в которых однозначно можно сказать, что здесь только прописная, а здесь только строчная буква. Так не получается. Хотя любые кодификаторы-орфографисты идут именно по этому пути. Какой более свежий справочник ни возьми, увидишь, что там добавлены пункты: а вот в документах такого характера так-то, а вот в топонимах сяких эдак-то, а вот в названиях памятников, а вот в названиях, именах улиц… и так далее. И все равно остается много вопросов, когда появляется какая-то новая номинация, ответы на которые в этих правилах не найдешь. Поэтому мне всегда думается, что тут должны быть сформулированы общие принципы.

Скачать медиафайл

Приведу пример, не связанный с религиозной сферой. Вот слово "перестройка". Если мне память не изменяет, в словарях не зафиксировано, должно оно быть с прописной или строчной. Когда его рекомендуют писать с маленькой буквы, то руководствуются чем? Тем, что в принципе во многих странах и в разные эпохи происходил некий этап перемены общественного, социального и так далее строя, поэтому это название не уникальное. Можно с этим согласиться? Можно. Но в то же время, когда люди говорят: "Я в эпоху Перестройки начал заниматься компьютерными технологиями", – они имеют в виду совершенно конкретную эпоху в совершенно конкретной стране. Можно ли им запретить это писать с прописной буквы? Никогда. То есть такт и здравый смысл именно в этом и проявляются, что "каждый выбирает по себе женщину, религию, дорогу" и прописную или строчную букву, – говорит Светлана Друговейко-Должанская.

В Украине тоже помнят о том, что прописная буква повышает статус упоминаемого объекта, а ее замена на строчную букву, напротив, понижает. Здесь стихийно сложилась своя норма: слово "Россия" повсеместно стали писать с маленькой – "россия". Это все равно как обращение в письме “уважаемый имярек” заменить на “не уважаемый”.

Партнеры: the True Story

XS
SM
MD
LG