Ссылки

Новость часа

"Важный шаг на пути к сохранению идентичности". Как в странах Центральной Азии дерусифицируют фамилии и отчества


В странах Центральной Азии уже несколько лет продолжаются попытки дерусифицировать фамилии и отчества. Но наблюдается движение и в обратном направлении. О том, как происходят эти процессы, пишет Радио Азаттык.

Узбекистан: вместо "-ович" и "-овна" – "угли" и "кизи"

В Узбекистане тенденция по возврату к традиционному написанию имен началась после провозглашения независимости в 1991 году.

Ташкент, Узбекистан
Ташкент, Узбекистан

Согласно закону "О государственном языке", принятому в 1995 году, "лица, проживающие в Республике Узбекистан, независимо от их национальности, имеют право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями".

Процедуру регулирует постановление Кабинета министров, согласно которому основанием для смены имени и фамилии среди прочего может стать судебное решение, случаи, когда фамилия и имя "неприятны на слух" или "не совпадают по национальности".

Гражданин Узбекистана, который хочет изменить анкетные данные, кроме сбора документов, должен оплатить госпошлину в размере от 340 000 до 680 000 сумов ($26-$52). Заявление рассматривается около месяца.

Несмотря на относительную простоту процедуры, массового желания воспользоваться ею, говорят наблюдатели, в Узбекистане нет. Чаще всего тенденция находит отражение в написании отчеств новорожденных: вместо добавлений "-ович" и "-овна" для представителей узбекской национальности рядом с именем отца обычно указывают "угли" – сын и "кизи" – дочь.

Блогер из Ташкента Сардор Салим считает, что процесс в Узбекистане все еще сопряжен с чрезмерной бумажной волокитой. Поэтому он передал нерусифицированную версию своей фамилии детям, но сам по паспорту остается Салимовым.

Блогер высказывает мнение, что процесс дерусификации имен тесно связан с "гражданским национализмом". В Узбекистане эти идеи больше близки "секулярной интеллигенции", а она представляет собой меньшинство, полагает он.

В то же время представители власти большого интереса к дерусификации имен не проявляют. Один из немногих среди истеблишмента, кто решился отказаться от русифицированной версии своего имени, – ректор узбекистанского Университета журналистики и массовых коммуникаций, считающийся близкой к власти фигурой (он работал в пресс-службах покойного президента Каримова и Мирзиёева, сначала премьер-министра, а теперь президента). В 2020 году он изменил свои паспортные данные с Шерзод Таджиддинович Кудратходжаев на Шерзодхон Тоджиддинхон угли Кудратходжой.

"Мы никогда не будем развиваться, пока не осознаем себя, не почувствуем национальную гордость", – заявлял он.

Алишер Ильхамов, директор базирующегося в Лондоне исследовательского центра Central Asia Due Diligence, считает, что в Узбекистане, как и в других странах Центральной Азии, в последние годы процесс возврата к исконным именам стимулировало полномасштабное вторжение России в Украину, которое усилило деколонизационные процессы на постсоветском пространстве. Но, считает эксперт, этот сдвиг всегда был больше заметен в странах, сохранивших более выраженную "родоплеменную идентичность".

Казахстан: "Всегда коробило, когда неправильно ударение ставили или склоняли имя"

В 1996 году в Казахстане был издан президентский указ "О порядке решения вопросов, связанных с написанием фамилий и отчеств лиц казахской национальности". В нем говорится, что причиной стали "многочисленные обращения граждан", а целью является "приведение практики написания казахских фамилий и отчеств в соответствие с исторически сложившимися традициями казахского народа".

Астана, Казахстан
Астана, Казахстан

Указ также гласит, что "лица казахской национальности по их желанию вправе изменить написание своих фамилий и отчеств с исключением несвойственных казахскому языку аффиксов, но с сохранением корневых основ фамилий и отчеств".

Казахстанский актер Бауыржан Мухамедулы, живущий в Алматы, взял фамилию по имени отца сразу после распада Советского Союза, когда у граждан появилась возможность получить казахстанские документы. По его словам, ему захотелось как можно быстрее отказаться от навязанных в СССР правил.

С ним согласна казахстанская журналистка Газиза Узак, которая добавляет, что навязанные в советский период нормы ставили своей целью "унифицировать национальности и языки в рамках одной идеологии".

"По сути, это было частью ассимиляции. Мы все знаем, что в те времена фамилии буквально переписывали при оформлении документов. Казахские фамилии всегда отражали имя предка или рода, например, что подчеркивало глубокую связь [поколений]. Однако всем автоматически добавляли русифицированные окончания, тем самым лишая фамилию ее исконного смысла", – говорит Газиза Узак. Она отбросила суффикс "-ова" в своей фамилии в 2012 году.

Одним из вдохновляющих примеров для нее была позиция казахского писателя, героя Второй мировой войны Бауыржана Момышулы. Его фамилию, говорит Узак, в советский период не раз пытались изменить на "Момышев", но он отказывался.

"Я выросла в традиционной семье, где нас учили чтить историю казахского народа, уважать традиции, сохранять обычаи. Решение созревало давно. С детства я слышала, как неправильно произносили мое имя – в русской речи нет буквы "Ғ". Меня всегда коробило, когда неправильно ударение ставили или склоняли имя. Отчество моего отца коверкали как могли. Это больно было воспринимать", – делится Газиза.

По словам журналистки, больших усилий ей прилагать не пришлось: она обратилась в центр обслуживания населения, написала заявление, и все оперативно поменяли.

По мнению Газизы, в современном казахстанском обществе тенденция по возвращению к национальным именам и фамилиям проявляется все более явно.

"Молодежь возвращает свои настоящие фамилии, и для нас это не просто желание что-то изменить в документах. Это способ показать, что мы помним свои корни, свою историю и свой язык, – говорит Газиза. – Это символ глубокого стремления восстановить нашу национальную идентичность, которая долгие годы подвергалась давлению".

Кыргызстан: русифицируют фамилии, чтобы "избежать проблем за границей"

В Кыргызстане тема возврата к корням оказалась в центре обсуждений недавно, когда фамилию сменил спикер парламента: Нурланбек Шакиев стал Нурланбеком Тургунбек уулу.

В начале января 2025 года в посте в Facebook под названием "Я сын Тургунбека, я сын кыргыза!" политик написал, что смена фамилии была его давней мечтой. Свое решение он тоже объяснил стремлением соблюсти традиции народа и сохранить национальную идентичность.

Бишкек, Кыргызстан
Бишкек, Кыргызстан

Схожие мотивы, говорит студентка из Кыргызстана Салима Капар, которая учится в Чехии, двигали и ею: до 2021 года она носила фамилию Джетыбаева, а затем сменила ее в пользу образованной от имени отца.

"В детстве, как это принято у нас, часто спрашивали: "Чья ты дочь? Как зовут твоего отца?" И я, как полагалось, отвечала: "Я дочь Капара". Никто тогда не спрашивал фамилию. Люди узнавали меня и мою семью по имени отца. Однако во всех документах я числилась под фамилией Джетыбаева. И фамилию часто произносили неверно или допускали ошибки при написании, что вызывало у меня негодование. Возвращение к [национальным] формам [в именах] — это важный шаг на пути к сохранению нашей идентичности", – говорит Салима.

Процесс смены фамилии в Кыргызстане достаточно прост. Для того чтобы поменять документы, требуется два раза сходить в Центр обслуживания населения: чтобы оставить заявление и затем забрать новый паспорт и свидетельство о смене фамилии.

Кроме того, в парламенте страны первое чтение прошел законопроект, согласно которому в будущем возможности кыргызстанцев при выборе фамилии и отчества на национальный лад могут еще расшириться.

Тем не менее статистика свидетельствует, что в Кыргызстане наблюдается процесс ре-русификации имен.

По данным госучреждения Кызмат, в ведении которого сейчас находятся вопросы смены фамилий, в 2024 году от суффиксов -ов(а), -ев(а) отказались 198 мужчин и 125 женщин. Тогда как добавивших их в стране в разы больше: более трех тысяч граждан. В 2022-м и 2023 годах на национальный лад свои данные сменили 870 человек, а фамилии с -ов(а), -ев(а) взяли почти 12 тысяч кыргызстанцев.

Одной из причин такого явления эксперты называют массовую трудовую миграцию кыргызстанцев в Россию, которая происходит с начала 2000-х годов. По рассказам мигрантов, сотрудники российских госучреждений не могли опознать отчество у граждан с фамилиями, содержащими "уулу" или "кызы".

Кайрат – один из тех кыргызстанцев, который сменил фамилию, чтобы "избежать проблем за границей". Будучи Замирбек уулу, в 2008 году он стал Замирбековым.

"Когда я заканчивал девятый класс, была возможность сменить фамилию. Тогда была какая-то мода в нашем классе: все "уулу" стали "-ов", а "кызы" – "-ова". Все родственники и родители говорили, что если я выеду за границу, то возникнут проблемы с паспортом. Когда в школе учишься, особо не разбираешься в таких вещах. Я даже за пределы района не выезжал, даже в городе не был. Все говорили, что будут проблемы с загранпаспортом, не будут понимать, где фамилия, а где имя. Так и сменил", – рассказывает Кайрат.

Таджикистан: запрет на использование русифицированных суффиксов в фамилиях и отчествах

В Таджикистане отказ от использования русских окончаний в фамилиях и отчеств стал набирать популярность после того, как на этот шаг в 2007 году пошел президент страны: он изменил имя с Рахмонов Эмомали Шарипович на Эмомали Рахмон.

Президент Таджикистана Эмомали Рахмон
Президент Таджикистана Эмомали Рахмон

Его примеру последовали многие чиновники. Среди них – теперь уже бывший генеральный прокурор Юсуф Рахмон (ранее Рахмонов), министр иностранных дел Хамрохон Зарифи (ранее Хамрохон Зарипов), министр юстиции Рустам Шохмурод (ранее Менглиев), директор Агентства по государственному финансовому контролю и борьбе с коррупцией Абдуфаттохи Гоиб (ранее Саидов Фаттох Гоибович).

Но, как и в Кыргызстане, со временем процесс пошел и в обратном направлении. Сталкиваясь с трудностями при регистрации и трудоустройстве в России, многие таджикские трудовые мигранты начали возвращать русифицированные аффиксы в фамилиях и отчествах.

В 2014 году генеральный прокурор Таджикистана Шерхон Салимзода выразил обеспокоенность тем, что значительное число молодых людей в стране вновь начали добавлять к своим фамилиям и отчествам русские суффиксы. Он связал это с недостаточной работой системы образования и назвал такой выбор проявлением "низкого уровня самосознания и патриотизма" среди молодежи.

Правительство приняло решение бороться с явлением на государственном уровне.

В 2020 году в Таджикистане был введен запрет на использование русифицированных суффиксов "-ов/-ова" и "-ович/-овна" в фамилиях и отчествах. Сообщалось, что данное решение было принято парламентом для "укрепления национального самосознания и защиты культурной идентичности". С тех пор новорожденным в Таджикистане также в обязательном порядке приписывают в отчествах и фамилиях таджикские аффиксы, обозначающие принадлежность к месту или группе: "зод", "зода", "он", "ён", "пурдухт" и "фар".

Материал полностью можно прочитать на сайте Радио Азаттык.

XS
SM
MD
LG