Accessibility links

Переменчивая мода на имена в Абхазии


По именам представителей того или иного поколения абхазов можно, как по годовым кольцам дерева, проследить внешние влияния на них
По именам представителей того или иного поколения абхазов можно, как по годовым кольцам дерева, проследить внешние влияния на них

За последние два десятилетия я не раз брал интервью у сотрудницы Сухумского ЗАГСа Наалы Шадания, которая работает в нем с 1994 года. Среди прочего меня обычно интересовал и вопрос, какие имена новорожденным чаще всего в тот или иной период дают родители или, как сегодня нередко говорится, какие из них «в тренде».

Вопрос этот тем более интересен, что по именам представителей того или иного поколения абхазов последних одного-двух столетий можно, как по годовым кольцам дерева, проследить внешние влияния на них. Хочу подчеркнуть, что это не совсем то явление, которое обычно характеризуют примером: среди мужских имен среди новорожденных в современной Великобритании распространено имя Мухаммед. Да, и в Абхазии вслед за изменениями этнодемографической ситуации в девятнадцатом и двадцатом веках появлялось много детей с именами Ашот, Тамаз, Николай и другими. Но мало того: эти изменения находили отражение и в именах детей, рождавшихся в чисто абхазских семьях.

Переменчивая мода на имена в Абхазии
please wait

No media source currently available

0:00 0:04:33 0:00
Скачать

Кстати говоря, исконно абхазских имен с вполне прозрачной или почти прозрачной этимологией совсем немного. Точно так же, как и русских (Владимир, Вячеслав, Надежда, Вера, Любовь, Людмила), среди которых в целом преобладают, как известно, имена с древнегреческими, латинскими, древнееврейскими и прочими этимологическими корнями. В книге выдающегося абхазского ученого Шалвы Инал-ипа «Антропонимия абхазов» (2002 г.) приведены списки из примерно сорока мужских и двадцати женских таких древних абхазских имен, причем сегодня в ходу лишь несколько из них. Это мужские Ахра (скала, утес), Лаша (светлый), женские Амра (солнце), Амза (луна), Мрамза (солнце-луна), Наала (покладистая), Хибла (златоокая)...

В обыденном сознании людей моего поколения в Абхазии к абхазским именам было принято относить, кроме приведенных, еще и турецкие, арабские, такие как Батал, Энвер, Аслан, Беслан, Саид, Саида, Мадина и прочие.

В XIX веке среди имен, которые давались абхазам, стали все больше появляться русские. Так, моего прапрадедушку, который родился, по-видимому, в середине того века в селе Тамыш, звали Кучкан, его сына – моего дедушку – уже русским именем Антон, а родившего там же в начале прошлого века моего отца – Валериан. В тридцатые-сороковые годы того же прошлого века у абхазок получили распространение такие русские имена, которые принято называть простонародными, – Дуся, Фрося и пр. Одновременно рос пласт грузинских имен в абхазских семьях – Нугзар, Гурам, Зураб, Ражден, Нанули, Манана, Этери и пр.

Мне хорошо помнится, что в 70-е годы абхазские имена в среде сухумской абхазской молодежи воспринимались как исключительно редкие, экзотические. Их, например, носили родившиеся в середине века (когда, как известно, в загоне было все абхазское) братья Гудиса и Адгур Дзидзария, брат и сестра Адгур и Арда Инал-ипа. И это все были дети известных абхазских ученых-историков. Лишь с конца 50-х годов у абхазов, и не только у представителей творческой интеллигенции, вошло наконец-то в традицию называть детей абхазскими именами. Вот почему такие имена преобладают сейчас у представителей среднего и младшего поколения.

Грузинские имена у абхазов, родившихся в последнюю четверть века, по понятным причинам уже не встречаются. Но, как и раньше, приходит и уходит мода на чужеземные имена, услышанные с кино- или телеэкрана. Давно уже не называют девочек Индирами, Зитами и Гитами, но при этом знаю одну Изауру, родившуюся в начале 90-х. Одно время стали очень популярными имена Аманда, Николь и тому подобные. Среди дошкольников, знаю, распространено имя Нестор. Это, конечно, не в честь древнерусского летописца, а в честь Нестора Лакоба.

Ну, а какими именами называют детей в этом году? Наала Шадания начала листать журнал учета записей гражданского состояния:

«Нар, Эмир, Лука, Давид, Адель, Айнар, София, снова Айнар, Соломон, Амира, Дамир, Титур, Алмас, Анита, Данар, Мишель, Баграт, Дмитрий, Натан...

– Соломон, Натан... Это что, еврейские дети?

– Абхазские... Вот смотрите, был период, весной 2017-го, кто ни заходил, если мальчик, все говорили: «Дамир». Я уже и не спрашивала, как хотите назвать. Но вот они пойдут в школу – одни Дамиры в классе будут?

– Это сейчас то же в детсаду. Нестор – один, Нестор второй, Нестор третий.

– Да, был такой бум.

– То ли задуматься не хотят, то ли что... Ну, вот пошло-поехало. Индир сейчас не бывает? Это поколение 70-х, наверное.

– Мое поколение.

– «Уважаемая госпожа Индира Ганди...»

– Вот в один период у нас девочек почему-то стали назвать только Доминика, Доминика... Я уже начала уговаривать: «Может, подумаете, какой-то другой вариант подберем?» – «Почему? Всех так называют!» – «Вот именно. Ваши дети в садик пойдут, в школу пойдут – и все там будут с такими именами? В конце концов, говорю, у нас есть много красивых абхазских имен. Что, нет?»

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия

  • 16x9 Image

    Виталий Шария

    В 1969 году окончил сухумскую 7-ю среднюю школу, в 1974 году – факультет журналистики Белорусского госуниверситета.

    В 1975-1991 годах работал в газете  «Советская Абхазия», в 1991-1993 годах – заместитель главного редактора газеты «Республика Абхазия».

    С 1994 года – главный редактор независимой газеты «Эхо Абхазии».

    Заслуженный журналист Абхазии, член Союза журналистов и Союза писателей Абхазии.

XS
SM
MD
LG