Информационный скандал в абхазском обществе таки разразился! И это избавило меня от сомнений: рассказывать или нет о вызвавшем бурю эмоций споре, который возник позавчера, в среду, во время встречи в кабинете министров Абхазии находившегося в республике с рабочей поездкой замминистра связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Алексея Волина с руководителями абхазских СМИ. Но обо всем по порядку.
Темой встречи были сотрудничество по обмену контентом между СМИ России и Абхазии, расширение взаимодействия и координация в формировании общего информационного пространства. Российский госчиновник приезжал в Сухум, главным образом, по другим делам, но решил использовать поездку и для такой встречи. И когда представитель абхазской стороны поднял вопрос о том, что на многих российских сайтах при регистрации невозможно выбрать местом жительства Абхазию, так как ее там просто нет, я вспомнил эпизод трех-четырехлетней давности. Председатель одной политической партии в Абхазии стал грозить обращением в суд абхазскому собкору российского информагентства РИА Новости за то, что в публикациях за ее подписью на новостной ленте агентства столица республики фигурирует не как «Сухум», а как «Сухуми». Та долго и подробно объясняла ему, что сама она пишет всегда «Сухум», но в Москве упорно исправляют на «Сухуми».
Конечно, происходи это все до августа 2008-го, до признания Россией независимости Абхазии и появления многочисленных государственных документов в Москве, где использовалась топонимика, принятая в Республике Абхазия, и вопросов не было бы. После этого же подавляющее большинство российских СМИ стало использовать топоним «Сухум» (ранее так поступали из политических соображений только те из них, кто хотел подчеркнуть симпатии к независимой де-факто Абхазии). Но почему же «подавляющее большинство», а не все? Любопытно объяснение сотрудников РИА Новости своему абхазскому собкору: вроде того, что написанное в указах за подписью Путина и Медведева – для них «не указ», а руководствуются они соответствующими справочниками топонимов, изданными в 80-е годы прошлого века и пока никакими другими не замененными…
Кстати, с тех пор позиция РИА Новости по этому вопросу все же изменилась, как я слышал – после активных усилий по рассылке соответствующих писем в СМИ РФ, предпринятых министром иностранных дел Абхазии Вячеславом Чирикба. Но в некоторых российских СМИ написание «Сухуми» все же встречается, в чем я удостоверился после небольшого сегодняшнего интернет-мониторинга. Причем, порой наблюдается разнобой: в одних публикациях ИА Интерфакс, например, мне попадалось «Сухуми», а в других – «Сухум».
Задавая свой вопрос Алексею Волину, я поинтересовался, может ли представляемое им министерство как-то влиять на политику в этом отношении государственных российских СМИ, к каковым относится РИА Новости. И, честно говоря, не ожидал услышать то, что услышал. Воспользуюсь изложением ответа Волина в опубликованном вчера тексте корреспондента российского интернет-издания «Сухум – Москва»:
«По поводу того, что некоторые российские издания в своих материалах пишут Сухуми, а не Сухум, то тут я вам вот что скажу. В русском языке существуют два понятия – нормы и правила. С 1936 по 1992 годы, когда столицей Абхазии был «Сухуми», выросло не одно поколение, привыкшее слышать это слово именно так. Сейчас правила писания изменились, но нормы остались. И эти нормы русского языка важнее, чем «хотелка» того или иного иностранного государства, дружественное оно нам или нет. Нормы потихоньку придут в соответствие с правилом, но на это потребуется время. Насиловать российские СМИ за то, что они пишут Сухуми вместо Сухум, мы точно не будем. У нас есть масса других важных вещей. Но те российские СМИ, которые издаются здесь, пишут Сухум, потому что журналисты работают в Абхазии. Добавлю, что от того, как в том или ином российском СМИ пишут название вашей столицы, независимость Абхазии не страдает».
Уточню для лучшего понимания: говоря про «хотелки», Алексей Волин начал приводить примеры: киргизы хотят, чтобы их страну в российских СМИ именовали «Кыргызстан»… «Да, – подхватил я, – а эстонцы – чтобы, называя их столицу, писали «Таллинн», с двумя «н». Только это ведь совсем из другой оперы!»
Я и сам такое не приемлю и не понимаю, почему должен писать «Беларусь», «Молдова», «в Украине», если в русском языке испокон века установились другие нормы. Точно так же не понимаю, почему «патриотичнее» для абхазов, вопреки нормам русского языка, писать по-русски прилагательное «гальский» без мягкого знака… Но в случае с топонимом «Сухум» – это возвращение к традиции, которая существовала до 1936 года в русском языке более века – и во времена Российской империи, и в первые полтора десятка лет советской власти. И ни за что не поверю, что грузинизированная форма «Сухуми» для русского уха естественней и ближе. Привычка – да. Не то что многие российские журналисты, даже один немолодой премьер-министр Абхазии в начале нулевых годов никак не мог переучиться и упорно произносил в публичных выступлениях «Сухуми». И мне никогда не приходило в голову «качать права» прекрасному российскому политологу Сергею Маркедонову, который объясняет, почему он в своих работах пишет «Сухуми»: ну, привык, мол, так… В конце концов, это его авторское право. Но согласитесь, что совсем другое дело, когда СМИ «подставляет» своего абхазского автора, против его воли редактируя посланный им текст…
Ну, а о «хотелках» было бы уместно говорить, если бы абхазы требовали называть свою столицу на русском языке исконным абхазским топонимом «Акуа», а Абхазию – Апсны (последнее предложение прозвучало от одного из депутатов на историческом заседании Верховного Совета республики 23 июля 1992 года, но Владислав Ардзинба даже не стал его ставить на голосование: все в мире, мол, знают нас как Абхазию).
Все изложенное в предыдущих трех абзацах я бы обязательно высказал Алексею Волину, если бы наша дискуссия была продолжена. Но, во-первых, мне нужно было срочно уходить на другое мероприятие, которое собирался освещать, во-вторых, не хотелось зацикливаться на этой «частности» в ходе встречи, посвященной в общем-то другому. Однако меня активно поддержал в ходе встречи председатель АГТРК Леонид Еник, а съемочные группы обоих абхазских телеканалов были так возмущены этими «хотелками» и прочим, что покинули зал. Телеканалы решили вообще не давать репортажей о встрече, дабы не возбуждать в Абхазии «общественное недоумение».
Но дальнейшее подтвердило известную истину: при сегодняшнем обилии СМИ решение прибегнуть к фигуре умолчания, как правило, не срабатывает: промолчат десять, а одиннадцатое расскажет... Когда репортаж издания «Сухум – Москва» был выложен на сайте «Абхаз авто», в комментариях на форуме в адрес Волина посыпались обвинения и даже оскорбления. Вот один из постов, причем далеко не самый резкий: «Что значит «хотелка» государства? Он что, в лесу воспитывался? Давайте тогда Калининград Кенигсбергом называть, а область – Восточной Пруссией, исходя из той же логики. Бред какой-то... И причем здесь нормы русского языка? Он точно замминистра? По-моему, человек совершенно некомпетентный».
Но, как это часто бывает, такой перехлест вызвал обратную реакцию у других интернет-комментаторов: «На мой взгляд, такие обиды – этот признак незрелости государства и его граждан. А такие наши высказывания – признак недостаточных воспитанности и уважения прежде всего к самим себе». А потом разговор свернул в привычную колею: о том, что хватит нашим госчиновникам мечтать о манне небесной и ходить с протянутой рукой, что пора слезать с российской финансовой иглы и т. д. Но, честно говоря, я не хуже Волина понимаю, что независимость страны утверждается другими путями, что есть вещи и гораздо важнее. Только почему бы при этом все же не работать над приведением языка СМИ в соответствие с принятыми государственными документами в обеих странах?
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия