Ссылки для упрощенного доступа

"Нет языка - нет народа, это ведь очевидно"


Сцены из Кавказской войны стеклом на песке (работа черкесского художника Шеомира Гучепшоко)
Сцены из Кавказской войны стеклом на песке (работа черкесского художника Шеомира Гучепшоко)

Черкесский мир 14 марта празднует День языка и письменности

14 марта - особая дата для языка и письменности черкесов. В этот день в 1853 в Тифлисе вышел в свет первый "Букварь черкесского языка" адыгского просветителя Умара Берсея. Во всех республиках с черкесским населением проходят различные мероприятия, приуроченные к этой дате.

Ведется переиздание и обновление учебников по родному языку, выпускаются новые книги, готовятся проекты, рассчитанные на изучение языка в черкесской диаспоре, делаются различные лингвистические исследования.

Но вместе с тем, по мнению ряда опрошенных "Кавказ.Реалии" черкесских активистов, сегодня остаются нерешенными некоторые вопросы по состоянию черкесского языка.

Так, Андзор Кабард обеспокоен тем, что действующая сейчас языковая политика России может привести к гибели региональных языков в ближайшие 20-30 лет.

"Поправки в Федеральный закон 'Об Образовании' в 2012 году и последующие изменения в региональных законодательствах о месте региональных языков в образовательной системе, прошлогодняя битва за татарский язык в Татарстане - все это вехи столбовой дороги к уже выкопанной братской могиле всех региональных языков РФ", - уверен Кабард.

А по мнению общественника Аиды Герг из Кабардино-Балкарии, главная проблема - это отсутствие единого литературного диалекта для западных и восточных черкесов, язык которых отличается.

"Что делается для сохранения языка? Ничего не делается! Только фонд 'Адыги' занимается переводом на черкесский язык и озвучкой известных сказок. И еще есть частные инициативы учителей, которые душой болеют за язык", - отметила собеседница "Кавказ.Реалии".

Исследователь черкесского языка из Грузии, автор первого "Словаря диалектов черкесского языка" Алеко Квахадзе напоминает, что, по данным ЮНЕСКО, черкесский язык находится в уязвимом состоянии. Грузинский ученый, который не раз бывал в Турции, отмечает катастрофическое положение черкесского языка в среде адыгской диаспоры.

"Молодое поколение младше 30 лет вообще не говорит по-черкесски. Несмотря на то, что в Турции было разрешено преподавать черкесский язык в школах, это пока не дало результата. Большая проблема состоит также в нехватке учителей, которые были бы готовы преподавать черкесский в школах", - делится своими наблюдениями в диаспоре языковед.

Квахадзе также опасается, что процесс урбанизации негативно влияет на использование черкесского языка.

Носители языка в беседе с "Кавказ.Реалии" с грустью признаются, что всё реже общаются на на родном языке даже в семьях - особенно городские.

"К большому сожалению, свой родной язык мы знаем на двойку, - отмечает Житель Карачаево-Черкесии Аскер (занят в строительстве). - Надо глубже изучать его. Порой открываешь словарь, а там большинство слов, которые мы не используем в речи".

Житель Майкопа юрист Нальбий говорит, что, к своему стыду, с трудом читает на родном языке и не пишет вообще. "В школе родной язык я не изучал, за исключением одного года в начальной школе, где дальше алфавита не ушли. В семье родители больше говорят на русском. Не читают и не пишут, учились в русских школах, где вообще не стоял вопрос изучения языка", - поясняет Нальбий.

Собеседник "Кавказ.Реалии" Абрек из Адыгеи высказывается так: "Мы 200 с лишним лет находимся в чужеродной культурной среде и безусловно не можем не терять того, что терять нельзя - языка. Нет языка - нет народа, это ведь очевидно".

XS
SM
MD
LG