Звычайна веданьня беларускай мовы бывае цалкам дастаткова, каб разумець і па-ўкраінску. З украінскай мовай беларуская мае найбольшы працэнт словаў, якія супадаюць і формай, і значэньнем.
Аднак нават сярод самых часта ўжываных словаў ёсьць такія, пра сэнс якіх беларусу здагадацца будзе ня так лёгка. У гэтую гульню мы ўжо гулялі https://smarturl.click/vDmg. Сёньня – наступная порцыя! Праверце свае моўныя інстынкты: што, па-вашаму, значаць гэтыя словы?
Не! «Взагалі» — гэта «увогуле», «наогул».
Не! «Взагалі» — гэта «увогуле», «наогул».
Так! «Взагалі» — гэта «увогуле», «наогул».
Не! «Іноді» — гэта «часам», «час ад часу».
Не! «Іноді» — гэта «часам», «час ад часу».
Так! «Іноді» — гэта «часам», «час ад часу».
Не! «Зокрема» — гэта «у прыватнасьці», або таксама «паасобку».
Не! «Зокрема» — гэта «у прыватнасьці», або таксама «паасобку».
Так! «Зокрема» — гэта «у прыватнасьці», або таксама «паасобку».
Не! «Якщо» — гэта «калі» (пра ўмову, не пра час!). «Якщо що...» — «калі што...»
Не! «Якщо» — гэта «калі» (пра ўмову, не пра час!). «Якщо що...» — «калі што...»
Так! «Якщо» — гэта «калі» (пра ўмову, не пра час!). «Якщо що...» — «калі што...»
Так! «Конче» — гэта «абавязкова».
Не! «Конче» — гэта «абавязкова».
Не! «Конче» — гэта «абавязкова».
Не! «Досі» — гэта «дагэтуль», «да гэтага часу».
Так! «Досі» — гэта «дагэтуль», «да гэтага часу».
Не! «Досі» — гэта «дагэтуль», «да гэтага часу».
Не! «Лише» — гэта «толькі».
Так! «Лише» — гэта «толькі».
Не! «Лише» — гэта «толькі».
Не! «Згодом» — гэта «з часам», «празь нейкі час».
Так! «Згодом» — гэта «з часам», «празь нейкі час».
Не! «Згодом» — гэта «з часам», «празь нейкі час».
Так! «Навпаки» — гэта «надварот», «насуперак».
Не! «Навпаки» — гэта «надварот», «насуперак».
Не! «Навпаки» — гэта «надварот», «насуперак».
Не! «Теж» — гэта «таксама».
Не! «Теж» — гэта «таксама».
Так! «Теж» — гэта «таксама».