Ня ўсе суседзі завуць Беларусь Беларусьсю, у некаторых яна Fehéroroszország. І беларусы называюць гарады ў суседніх дзяржавах па-свойму. Ці ведаем, ці пазнаем? Няпросты ТЭСТ.
Не, Бéрасьце. Азначае 'бераставы гай', ад назвы дрэва „бераст“ — малога вязу. Па-польску тое дрэва brzost (бжост), адкуль Brześć (Бжэсьць). А бяроза зь яе бяростай — зусім іншае дрэва.
Не, Бéрасьце. Азначае 'бераставы гай', ад назвы дрэва „бераст“ — малога вязу. Па-польску тое дрэва brzost (бжост), адкуль Brześć (Бжэсьць). Бераставіца, дарэчы, таго ж кораня.
Так, Бéрасьце. Азначае 'бераставы гай', ад назвы дрэва „бераст“ — малога вязу. Па-польску тое дрэва brzost (бжост), адкуль Brześć (Бжэсьць).
Так. Коўна = Kaunas. „Сабраўшыся на тры чоўна, веславалі мы да Коўна“, — так апісваў авантурны заплыў па рацэ Вяльлі ня хто-небудзь, а Францішак Багушэвіч. Назва ніякага роду: старажытнае Коўна.
Не-е. Коўна = па-літоўску Kaunas. „Сабраўшыся на тры чоўна, веславалі мы да Коўна“, — так апісваў авантурны заплыў па рацэ Вяльлі ня хто-небудзь, а Францішак Багушэвіч. Назва ніякага роду: старажытнае Коўна.
Не. Коўна = па-літоўску Kaunas. „Сабраўшыся на тры чоўна, веславалі мы да Коўна“, — так апісваў авантурны заплыў па рацэ Вяльлі ня хто-небудзь, а Францішак Багушэвіч. Назва ніякага роду: старажытнае Коўна.
Так, Зарэчча, бо за рэчкай Вільняй (Віленкай, Вялейкай). Літоўская назва азначае тое самае. Зарачанская Канстытуцыя ёсьць і па-беларуску: „Чалавек мае права жыць побач зь Вялейкай, а Вялейка — цячы каля чалавека“ (Арт. 1).
Не. Зарэчча, бо за рэчкай Вільняй (Віленкай, Вялейкай). Літоўская назва азначае тое самае. Зарачанская Канстытуцыя ёсьць і па-беларуску: „Чалавек мае права жыць побач зь Вялейкай, а Вялейка — цячы каля чалавека“ (Арт. 1). А Паплавы́ — суседні раён, па-літоўску Paupys.
Не (хоць вужык — татэмная жывёлка для беларусаў і літоўцаў). Гэта Зарэчча, бо за рэчкай Вільняй (Віленкай, Вялейкай). Літоўская назва азначае тое самае. Зарачанская Канстытуцыя ёсьць і па-беларуску: „Чалавек мае права жыць побач зь Вялейкай, а Вялейка — цячы каля чалавека“ (Арт. 1).,
Не. Baltkrievija. Латышы называлі сваіх суседзяў-крывічоў — krievi. А потым перанесьлі назву на... Расею (Krievija). Baltkrievija літаральна значыць „Белая Расея“. А Melnkalne гэта Чарнагорыя.
Не. Baltkrievija. Латышы называлі сваіх суседзяў-крывічоў — krievi. А потым перанесьлі назву на... Расею (Krievija). Baltkrievija літаральна значыць „Белая Расея“.
Так. Baltkrievija. Латышы называлі сваіх суседзяў-крывічоў — krievi. А потым перанесьлі назву на... Расею (Krievija). Baltkrievija літаральна значыць „Белая Расея“.
Не, Valko-Venäjä. Тут Valko- значыць белы, Venäjä — Расея. А Itävalta = Аўстрыя, літаральна „Ўсходняе гаспадарства“.
Не, Valko-Venäjä. Тут Valko- значыць белы, Venäjä — Расея. А Ruotsi = Швэцыя; мяркуюць, гэта захаваная назва вікінгаў, ад якой пайшло слова Русь.
Так, Valko-Venäjä. Тут Valko- значыць белы, Venäjä — Расея.
Не-е. Gar̃dinas (у родным склоне Gardino, у месным Gardine). Гукавы склад гістарычна адпавядае беларускай форме Горадня/Горадзен. (А Гаруны — гэта прадмесьце Вільні з калісьці знакамітым сярод беларусаў аўтарынкам.)
Не. Gar̃dinas (у родным склоне Gardino, у месным Gardine). Гукавы склад гістарычна адпавядае беларускай форме Горадня/Горадзен. (А гаргульля — вадасьцёк на будынку ў форме скульптуры якой-небудзь пачваркі.)
Так, Gar̃dinas (у родным склоне Gardino, у месным Gardine). Гукавы склад гістарычна адпавядае беларускай форме Горадня/Горадзен.
Не. Гарадок. Дарэчы, у некалькіх гмінах Падляскага ваяводзтва геаграфічныя назвы на прыдарожных шыльдах — па-польску і па-беларуску. (А Навагрýдак — палянізаваная форма беларускае назвы Навáградак.)
Не, ня Грýдэк і не Грудок, а Гарадок. Дарэчы, у некалькіх гмінах Падляскага ваяводзтва геаграфічныя назвы на прыдарожных шыльдах — па-польску і па-беларуску.
Так, Гарадок. Дарэчы, у некалькіх гмінах Падляскага ваяводзтва геаграфічныя назвы на прыдарожных шыльдах — па-польску і па-беларуску.
Не-е! Mẽdininkai. „Каменны Лог — Меднікі“ — цяперашні памежны пераход. А волаты, будуючы зáмкі, перакідвалі з Крэва ў Меднікі адзін аднаму молат — за 45 км. (Trakai гэта Трокі, там зусім іншы замак.).
Так. Mẽdininkai. „Каменны Лог — Меднікі“ — цяперашні памежны пераход. А волаты, будуючы зáмкі, перакідвалі з Крэва ў Меднікі адзін аднаму молат — за 45 км.
Не. Mẽdininkai. „Каменны Лог — Меднікі“ — цяперашні памежны пераход. А волаты, будуючы зáмкі, перакідвалі з Крэва ў Меднікі адзін аднаму молат — за 45 км. (Mẽdilas, Мядзілас — гэта Мядзел на Нарачы).
Так. Венгрыя (з польскай) = Вугоршчына (традыцыйна па-беларуску). І мова гэтага народу — у фіна-вугорскай групе. Назва старажытная, цюрскага паходжаньня, прыйшла праз грэцкую і лацінскую. З рыбай вугром не зьвязаная.
Не-е! Венгрыя (з польскай) = Вугоршчына (традыцыйна па-беларуску). І мова гэтага народу — у фіна-вугорскай групе. Назва старажытная, цюрскага паходжаньня, прыйшла праз грэцкую і лацінскую. З рыбай вугром не зьвязаная.
З рыбай вугром назва не зьвязаная. Венгрыя (з польскай) = Вугоршчына (традыцыйна па-беларуску). І мова гэтага народу — у фіна-вугорскай групе. Назва старажытная, цюрскага паходжаньня, прыйшла праз грэцкую і лацінскую.
Не-е (хоць гіпотэза прыгожая). Gudija — альтэрнатыўная назва Беларусі па-літоўску. У гаворках gudas — іншамоўны (так называлі і беларусаў). Корань, магчыма, ад готаў.
Так. Gudija — альтэрнатыўная назва Беларусі па-літоўску. У гаворках gudas — іншамоўны (так называлі і беларусаў). Корань, магчыма, ад готаў.
Не. Gudija — альтэрнатыўная назва Беларусі па-літоўску. У гаворках gudas — іншамоўны (так называлі і беларусаў). А корань, магчыма, не ад вікінгаў, а ад готаў.