Звычайна веданьня беларускай мовы бывае цалкам дастаткова, каб разумець і па-ўкраінску. З украінскай мовай беларуская мае найбольшы працэнт словаў, якія супадаюць і формай, і значэньнем.
Аднак нават сярод самых часта ўжываных словаў ёсьць такія, пра сэнс якіх беларусу здагадацца будзе ня так лёгка. Праверце свае моўныя інстынкты: што, па-вашаму, значаць гэтыя словы?
Так! «Позаяк» – гэта дзеля таго, што, таму што.
Не. «Позаяк» – гэта дзеля таго, што, таму што.
Не. «Позаяк» – гэта дзеля таго, што, таму што.
Не. «Геть» – гэта зусім.
Не. «Геть» – гэта зусім.
Так! «Геть» – гэта ня толькі прэч, далоў, але і – зусім, абсалютна.
Не. «Гаразд» — гэта добра, выдатна, цудоўна, ладна, ОК.
Так! «Гаразд» — гэта добра, выдатна, цудоўна, ладна, ОК. «Все гаразд!»
Не. «Гаразд» — гэта добра, выдатна, цудоўна, ладна, ОК.
Не. «Вітаю» – гэта віншую.
Не. «Вітаю» – гэта віншую.
Так! «Вітаю» – гэта віншую. (Але таксама і вітаю, як і па-беларуску.)
Так! І да таго падобнае, і гэтак далей, і ўсё такое.
Не. «Тощо» значыць — і да таго падобнае.
Не. «Тощо» значыць — і да таго падобнае.
Так! «Звичайно» – гэта вядома. (Але і звычайна, як і па-беларуску.)
Не. «Звичайно» – гэта вядома.
Не. «Звичайно» – гэта вядома.
Не. «Майже» — гэта амаль.
Не. «Майже» — гэта амаль.
Так! «Майже» – гэта амаль. Як у песьні «Майже весна» гурту «Океан Ельзи», адкуль, магчыма, вы гэтае слова і ведаеце.
Не. «Саме» — менавіта, як раз, акурат.
Так! «Саме» – менавіта, як раз, акурат.
Не. «Саме» — менавіта, як раз, акурат.
Так! «Щойно» – толькі што, як толькі.
Не. «Щойно» – гэта толькі што.
Не. «Щойно» – гэта толькі што.
Не. «Мить» – гэта момант, імгненьне.
Так! «Мить» – гэта момант, імгненьне.
Не. «Мить» – гэта момант, імгненьне.
Не. «Либонь» – гэта відаць, верагодна, бадай што.
Не. «Либонь» – гэта відаць, верагодна, бадай што.
Так! «Либонь» – гэта відаць, верагодна, бадай што.
Не. «Окремо» — гэта асобна, паасобку.
Не. «Окремо» — гэта асобна, паасобку.
Так! «Окремо» – гэта асобна, паасобку.
Не. «Звісно» – гэта вядома, зразумела.
Так! «Звісно» – гэта вядома, зразумела.
Не. «Звісно» – гэта вядома, зразумела.
Не. «Відтак» – гэта пасьля.
Так! «Відтак» – гэта пасьля, затым.
Не. «Відтак» – гэта пасьля.
Не. «Начебто» – гэта быццам, нібыта.
Не. «Начебто» – гэта быццам, нібыта.
Так! «Начебто» – гэта быццам, нібыта.